РП_Китайский язык

МУНИЦИПАЛЬНОЕ АВТОНОМНОЕ
ОБЩЕОБРАЗОВЛТЕЛЬНОЕ l.ЧРЕЖДЕНИЕ
СРЕДIlЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА ЛЁ

РАССМОТРЕНО
На
шмо
Nр

l от 27.08.2025
к.с.)

14З

СОГJIАСОВАНО

Z&

Зам9титель директора
(КоссеК.М.\

-..7.7-

Np l43
]

V

)

.08.2025

приложЕниЕ

л} 21
(к основной образовательной программе основного общего образования)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА
(китайский) язык>
учебного предмета (ВтоDой иностDа
(основное общее образование)

Екатеринбурr,2024

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Второй иностранный
(китайский) язык» (предметная область «Иностранные языки») (далее
соответственно – программа по второму иностранному (китайскому) языку, второй
иностранный (китайский) язык) включает пояснительную записку, содержание
обучения, планируемые результаты освоения программы по второму
иностранному (китайскому) языку, тематическое планирование.
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Программа по второму иностранному (китайскому) языку разработана
с целью оказания методической помощи учителю в создании рабочей программы
по учебному предмету, даёт представление о целях образования, развития
и воспитания обучающихся основного общего образования средствами учебного
предмета. Программа по второму иностранному (китайскому) языку устанавливает
распределение обязательного предметного содержания по годам обучения,
последовательность их изучения с учётом особенностей структуры китайского
языка, межпредметных связей китайского языка с содержанием учебных предметов
на уровне основного общего образования с учётом возрастных особенностей
обучающихся.
Изучение второго иностранного (китайского) языка играет важную роль
в образовании и воспитании современного обучающегося, живущего в условиях
динамичного, стремительно меняющегося поликультурного и плюрилингвального
мира. Иностранный язык как инструмент межкультурного взаимодействия
и межличностного общения в повседневной учебной и бытовой жизни
обучающихся
способствует
их
общему
речевому,
эмоциональному
и интеллектуальному развитию, расширению кругозора, воспитанию гражданской
идентичности, формированию коммуникативной культуры и понимания важности
диалога культур.
Построение программы по второму иностранному (китайскому) языку имеет
нелинейный характер и основано на концентрическом принципе. В каждом классе
даются новые элементы содержания и предъявляются новые требования.
В процессе обучения освоенные на определённом этапе грамматические формы
и конструкции повторяются и закрепляются на новом лексическом материале
и расширяющемся тематическом содержании речи.
В силу высокого метапредметного и межпредметного потенциала
иностранного языка в современных образовательных реалиях он является важным
средством познания во всех предметных областях – от социально-гуманитарной
до естественно-научной, самореализации в различных творческих сферах
и успешной социализации.
3

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Изучение второго иностранного (китайского) языка значительно расширяет
кругозор обучающихся, формирует многоплановую картину мира, культуру
толерантности и диалога, навыки мирного разрешения противоречий,
сотрудничества и уважения к культурным и личностным различиям, навыки
представления родной страны на изучаемом языке.
Одной из важных особенностей изучения второго иностранного (китайского)
языка является опора на сформированные в процессе изучения первого
иностранного языка коммуникативные умения и сопоставление осваиваемых
языковых явлений с первым иностранным и русским языками. Процесс изучения
второго иностранного (китайского) языка может быть интенсифицирован
при следовании следующим принципам:
принцип комплексности, который актуален не только в отношении
взаимосвязанного обучения всем видам речевой деятельности через интеграцию
коммуникативных задач, но и обеспечивает формирование единой
мультилингвальной коммуникативной компетенции, учитывая уровень развития
коммуникативной компетенции в других языках и опираясь на неё;
сопоставительный принцип, который проявляется через сравнение
и сопоставление коррелирующих друг с другом языковых явлений родного,
первого и второго иностранных языков. Реализация этого принципа выступает
инструментом оптимизации обучения, формирования металингвистического
сознания обучающихся;
принцип интенсификации учебного труда обучающихся, который
продиктован необходимостью ускорить учебный процесс и внутренними
характеристиками овладения вторым иностранным языком, позволяющими это
спроводить;
принцип межкультурной направленности обучения, который позволяет
расширить взгляд на процесс межкультурной коммуникации. В соответствии
с этим принципом обязательными становится использование социокультурного
материала, в сопоставительном ключе, который помогает, с одной стороны,
избежать дублирования содержания обучения, а с другой – побуждают к анализу
социокультурного содержания, рефлексии своей собственной культуры.
Интенсификация учебного процесса возможна при использовании следующих
стратегий:
совершенствование познавательных действий обучающихся;
перенос учебных умений;
перенос лингвистических и социокультурных знаний, речевых умений;
повышенные по сравнению с первым иностранным языком объёмы нового
грамматического и лексического материала;
совместная отработка элементов лингвистических явлений;
использование интегративных упражнений и заданий, требующих
проблемного мышления;
4

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

рациональное распределение классных и домашних видов работ;
большая самостоятельность и автономность обучающегося в учении.
Возрастание значимости владения несколькими иностранными языками,
а также особенности организации учебного процесса при изучении второго
иностранного языка приводят к переосмыслению целей и содержания обучения
предмету.
Цели иноязычного образования формулируются на ценностном, когнитивном
и прагматическом уровнях и воплощаются в личностных, метапредметных
и предметных результатах обучения. Иностранные языки являются средством
общения, самореализации и социальной адаптации, развития умений поиска,
обработки и использования информации в познавательных целях, одним из средств
воспитания гражданина, патриота, развития национального самосознания.
Целью иноязычного образования является формирование коммуникативной
компетенции обучающихся в единстве таких её составляющих, как:
речевая компетенция – развитие коммуникативных умений в четырёх
основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме);
языковая компетенция – овладение новыми языковыми средствами
(фонетическими,
орфографическими,
лексическими,
грамматическими,
иероглифическими) в соответствии c отобранными темами общения, освоение
знаний о языковых явлениях изучаемого языка, разных способах выражения мысли
в родном и иностранном языках;
социокультурная (межкультурная) компетенция – приобщение к культуре,
традициям реалиям стран (страны) изучаемого языка в рамках тем и ситуаций
общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим и возрастным
особенностям обучающихся 5–9 классов на разных этапах (5–7 и 8–9 классы),
формирование умения представлять свою страну и её культуру в условиях
межкультурного общения;
компенсаторная компетенция – развитие умений выходить из положения
в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче информации.
Наряду с иноязычной коммуникативной компетенцией средствами
иностранного языка формируются ключевые универсальные учебные
компетенции, включающие образовательную, ценностно-ориентационную,
общекультурную,
учебно-познавательную,
информационную,
социальнотрудовую и компетенцию личностного самосовершенствования.
В соответствии с личностно ориентированной парадигмой образования,
основными подходами к обучению иностранным языкам признаются
компетентностный, системно-деятельностный, межкультурный и коммуникативнокогнитивный, что предполагает возможность реализовать поставленные цели,
добиться достижения планируемых результатов в рамках содержания, отобранного
для основного общего образования, использования новых педагогических
5

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

технологий (дифференциация, индивидуализация, проектная деятельность
и др.) и современных средств обучения.
Поскольку, в отличие от европейских языков, для китайского языка
определение уровня в соответствии с Общеевропейскими компетенциями владения
иностранным языком является затруднительным, среди ключевых предметных
результатов на уровне основного общего образования можно зафиксировать
владение выпускником 9 класса умениями осуществлять устную и письменную
коммуникацию на китайском языке непосредственно и опосредованно (в том числе
в Интернете) на уровне, сопоставимом с допороговым (А2 или А2+ в соответствии
с Общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком). Развитие
коммуникативной компетенции на данном уровне позволит успешно применять
китайский язык для продолжения образования на уровне среднего общего
образования, дальнейшего самообразования и практики общения в пределах
изученного языкового материала.
Поскольку решение о включении второго иностранного языка
в образовательную программу принимает образовательная организация, то нет
требований минимально допустимого количества учебных часов, выделяемых
на его изучение. Однако рекомендуется выделять не менее 2 часов в неделю
для достижения качественных результатов по учебному предмету.
Общее число часов, рекомендованных для изучения второго иностранного
(китайского) языка, – 340 часов: в 5 классе – 68 часов (2 часа в неделю),
в 6 классе – 68 часов (2 часа в неделю), в 7 классе – 68 часов (2 часа в неделю),
в 8 классе – 68 часов (2 часа в неделю), в 9 классе – 68 часов (2 часа в неделю).

6

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ
5 КЛАСС
Тематическое содержание речи
Формирование умения общаться в устной и письменной форме, используя
рецептивные и продуктивные виды речевой деятельности в рамках тематического
содержания речи.
Моя семья. Мои друзья. Семейные праздники: день рождения, Новый год.
Мой возраст.
Внешность и характер человека (литературного персонажа).
Любимые занятия. Выходной день (встречи с родственниками и друзьями).
Виды отдыха.
Школа, школьная жизнь, школьная форма, изучаемые предметы. Переписка
с иностранными сверстниками.
Природа: дикие и домашние животные. Погода.
Родной город (село). Транспорт.
Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое
положение, столицы, достопримечательности, культурные особенности
(национальные праздники, традиции, обычаи).
Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка:
писатели, поэты.
Виды речевой деятельности
Коммуникативные умения
Формирование коммуникативных умений диалогической речи, а именно
умений вести:
диалог этикетного характера: начинать, поддерживать и заканчивать разговор,
в том числе по телефону, поздравлять с праздником и вежливо реагировать
на поздравление; выражать благодарность;
диалог-побуждение к действию: вежливо соглашаться (не соглашаться)
выполнить просьбу, вежливо соглашаться (не соглашаться) на предложение
собеседника;
диалог-расспрос: сообщать фактическую информацию, отвечая на вопросы
разных видов, запрашивать интересующую информацию.
Вышеперечисленные умения диалогической речи развиваются в стандартных
ситуациях неофициального общения в рамках тематического содержания речи
с использованием речевых ситуаций, ключевых слов и (или) иллюстраций,
фотографий с соблюдением норм речевого этикета, принятых в стране (странах)
изучаемого языка.
Объём диалога – до 4 реплик со стороны каждого собеседника.
7

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Формирование умений монологической речи:
высказываться о фактах, событиях, используя основные типы речи (описание
(характеристика), повествование) с использованием ключевых слов, планов,
вопросов и (или) иллюстраций, фотографий;
описывать объект, человека (литературного персонажа) по определённой
схеме;
передавать содержание прочитанного текста с использованием ключевых
слов, планов, вопросов и (или) иллюстраций, фотографий;
кратко излагать результаты выполненной проектной работы;
работать индивидуально и в группе при выполнении проектной работы.
Данные умения монологической речи развиваются в стандартных ситуациях
неофициального общения в рамках тематического содержания речи
с использованием ключевых слов, планов, вопросов и (или) иллюстраций,
фотографий.
Объём монологического высказывания – 4 фразы.
Аудирование
Формирование умений аудирования:
понимать речь учителя на уроке;
распознавать на слух и понимать связное высказывание учителя,
одноклассника, построенное на знакомом языковом материале;
вербально (невербально) реагировать на услышанное, воспринимать на слух
и понимать основное содержание несложных аутентичных текстов, содержащих
отдельные незнакомые слова;
определять тему прослушанного текста;
воспринимать на слух и понимать запрашиваемую информацию,
представленную в явном виде, в несложных аутентичных текстах, содержащих
отдельные незнакомые слова;
использовать языковую догадку при восприятии на слух текстов, содержащих
незнакомые слова;
игнорировать незнакомые слова, не мешающие понимать содержание текста.
Время звучания текста (текстов) для аудирования – до 1 минуты.
Смысловое чтение
Формирование следующих умений смыслового чтения:
чтение про себя и понимание с использованием языковой, в том числе
контекстуальной, догадки основного содержания и запрашиваемой информации,
представленной в явном и неявном виде, несложных адаптированных аутентичных
текстов разных жанров и стилей, содержащих отдельные незнакомые слова
объёмом до 80 знаков;
чтение вслух и понимание небольших адаптированных аутентичных текстов,
построенных на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения
8

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания
текста объёмом до 70 знаков;
отделение в несложных аутентичных текстах различных стилей и жанров
главной информации от второстепенной, выявление наиболее значимых фактов;
чтение про себя и понимание запрашиваемой информации, представленной
в нелинейных текстах (таблицах, диаграммах);
тексты для чтения: беседа (диалог), рассказ, сказка, сообщение личного
характера, отрывок из статьи научно-популярного характера, сообщение
информационного характера, стихотворение, несплошной текст (таблица).
Письменная речь
Развитие следующих умений письменной речи:
списывание текста и выписывание из него слов, словосочетаний, предложений
в соответствии с решаемой коммуникативной задачей;
заполнение анкет и формуляров в соответствии с нормами речевого этикета,
принятыми в стране (странах) изучаемого языка;
написание электронного сообщения личного характера с соблюдением норм
речевого этикета, принятых в стране (странах) изучаемого языка (объёмом
до 40 знаков);
написание небольших письменных высказываний с использованием образца
(плана);
написание поздравлений с днём рождения и другими праздниками
с использованием формул речевого этикета, принятых в стране изучаемого языка.
Языковая сторона речи
Фонетическая сторона речи
Владение основными навыками различения на слух и произношения всех
звуков китайского языка.
Знание букв китайского звуко-буквенного алфавита ханьюй пиньинь
(汉语拼音) (также называемого «фонетической транскрипцией»), их фонетически
корректное озвучивание.
Знание структуры китайского слога, особенностей сочетаемости инициалей
и финалей, различение их на слух и правильное озвучивание.
Знание правил тональной системы китайского языка и их корректное
использование (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон).
Различение на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации,
произнесение слов на китайском языке.
Чтение новых слов, записанных с помощью китайского фонетического
алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка.
Знание системы китайско-русской транскрипции Палладия и правильное
произнесение китайских слов, записанных в этой транскрипции.
9

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Тексты для чтения вслух: беседа (диалог), рассказ, отрывок из статьи научнопопулярного характера, сообщение информационного характера.
Выразительное чтение вслух небольших адаптированных аутентичных
текстов объёмом до 70 знаков, построенных на изученном языковом материале,
с соблюдением правил чтения и соответствующей интонацией.
Иероглифика, орфография и пунктуация
Написание изученных слов в иероглифике и системе пиньинь, а также
применение их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала.
Использование основополагающих правил написания китайских иероглифов
и порядка черт при создании текстов в иероглифике.
Анализ иероглифов по количеству черт, обозначение сходства и различий
в написании изученных иероглифов.
Анализ структуры изученных иероглифов, выделение иероглифических
ключей, графем и черт, в фоноидеограммах – ключей и фонетиков.
Распознавание в иероглифическом тексте знакомых иероглифических знаков,
в том числе в новых сочетаниях, умение читать и записывать данные знаки.
Чтение печатных и рукописных текстов, записанных современным
иероглифическим письмом, содержащих изученные иероглифы.
Написание услышанного текста в пределах изученной лексики в иероглифике
и пиньинь.
Транскрибирование изученных слов, записанных иероглификой, в системе
пиньинь.
Расстановка знаков тонов в тексте, записанном иероглификой и пиньинь.
Расстановка знаков препинания в предложениях, между однородными
членами предложения и в конце предложения.
Набор иероглифического текста на компьютере, использование иероглифики
при поиске информации в Интернете.
Пунктуационно правильное, в соответствии с нормами речевого этикета,
принятыми в стране (странах) изучаемого языка, оформление электронного
сообщения личного характера.
Лексическая сторона речи
Распознавание в устной речи и письменном тексте изученных лексических
единиц и употребление в устной и письменной речи изученных лексических
единиц, обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического
содержания, с соблюдением существующей нормы лексической сочетаемости.
Распознавание и употребление в речи распространённых реплик-клише
речевого этикета, наиболее характерных для культуры Китая и других стран
изучаемого языка.
Распознавание и употребление в речи ряда интернациональных лексических
единиц.
10

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Понимание смысловых особенностей изученных лексических единиц
и употребление слов в соответствии с нормами лексической сочетаемости.
Распознавание и употребление в соответствии с правилами грамматики,
речевых оборотов и рамочных конструкций.
Грамматическая сторона речи
Распознавание и корректное употребление в устной и письменной речи:
различных коммуникативных типов предложений: повествовательных
(утвердительных и отрицательных), вопросительных (общий вопрос с частицей 吗
и в утвердительно-отрицательной форме, специальный вопрос с вопросительными
местоимениями), побудительных, восклицательных;
нераспространённых и распространённых простых предложений;
предложений с именным сказуемым со связкой 是 и без связки 是;
предложений с качественным сказуемым, приветственные фразы
с качественным сказуемым;
предложений с простым глагольным сказуемым;
предложений наличия и обладания со сказуемым, выраженным глаголом 有;
фраз приветствия и прощания;
фраз, выражающих благодарность и ответ на неё;
фраз, выражающих просьбу, с глаголом 请;
личных местоимений (в единственном

и

множественном

числе

с использованием суффикса 们);
притяжательных местоимений;
вопросительных местоимений (谁, 什么, 怎么样, 哪, 那儿, 几, 多大);
вопросительного притяжательного местоимения 谁的;
вопросительного слова 什么 в значении «какой»;
местоимения 大家 («все присутствующие»);
существительных (в единственном и множественном числе с использованием
суффикса 们);
определительного служебного слова (структурной частицы) 的;
имён собственных, способов построения имён по-китайски;
отрицательных частиц 不, 没;
глаголов и глагольно-объектных словосочетаний;
прилагательных;
наречия степени 很;
наречия 也 («тоже, также»);
союза 和;
11

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

числительных от 1 до 100, числительных 二 и 两;
вопросительной частицы 吗;
модальной частицы 呢 для формирования неполного вопроса;
住在 в сочетании с существительным со значением места;
модального глагола 可以;
модально-подобного глагола 要;
глагола 喜欢;
указательных местоимений 这,那, 这里, 那里;
наречия 都;
сказуемого, выраженного глаголом 在;
конструкций с предлогом 跟;
предлога 从;
наречия 还;
счётных слов (классификаторов), универсального счётного слова 个, 碗, 种
и других;
противительного союза 可是.
Социокультурные знания и умения
Употребление в устной и письменной речи в ситуациях формального
и неформального общения тематической фоновой лексики, а также основных норм
речевого этикета, принятых в странах изучаемого языка.
Краткое представление родной страны и культуры на китайском языке.
Краткая беседа о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая,
а также других стран, в которых широко используется китайский язык,
об особенностях образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях
художественной литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных
достопримечательностях на китайском языке.
Понимание социокультурных реалий при чтении и аудировании в рамках
изученного материала.
Соблюдение речевого этикета в ситуациях формального и неформального
общения в рамках изученных тем.
Оказание помощи иностранным гостям в России в ситуациях повседневного
общения на китайском языке.
Компенсаторные умения
Использование при чтении и аудировании языковой, в том числе
контекстуальной, догадки.
Использование при формулировании собственных высказываний, ключевых
слов, плана.
12

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Игнорирование информации, не являющейся необходимой для понимания
основного содержания прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения
в тексте запрашиваемой информации.
Использование переспроса и уточняющего вопроса для уточнения
информации при говорении.
Использование иноязычных словарей и справочников, в том числе
информационно-справочных систем в электронной форме, соблюдая правила
информационной безопасности при работе в Интернете.
Сравнение (в том числе установление основания для сравнения) объектов,
явлений, процессов, их элементов и основных функций в рамках изученной
тематики.
6 КЛАСС
Тематическое содержание речи
Развитие умения общаться в устной и письменной форме, используя
рецептивные и продуктивные виды речевой деятельности в рамках тематического
содержания речи.
Взаимоотношения в семье и с друзьями. Семейные праздники.
Внешность и характер человека (литературного персонажа).
Досуг и увлечения (хобби) современного подростка. Спорт.
Покупки: одежда, обувь и продукты питания. Посещение врача.
Школа, школьная жизнь, школьная форма, изучаемые предметы, любимый
предмет, правила поведения в школе. Переписка с иностранными сверстниками.
Мой день (распорядок дня). Выходной день (в зоопарке, парке). Каникулы.
Спорт. Здоровый образ жизни. Профессии.
Путешествия по России и зарубежным странам.
Природа: дикие и домашние животные. Климат, погода.
Жизнь в городе и сельской местности. Описание родного города (села).
Транспорт.
Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое
положение, столицы, население, официальные языки, достопримечательности,
культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи).
Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка:
писатели, поэты, учёные.
Виды речевой деятельности
Коммуникативные умения
Развитие коммуникативных умений диалогической речи, а именно умений
вести:
диалог этикетного характера: начинать, поддерживать и заканчивать разговор,
в том числе по телефону, поздравлять с праздником и вежливо реагировать
на поздравление, выражать благодарность;
13

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

диалог-побуждение к действию: вежливо соглашаться (не соглашаться)
выполнить просьбу, вежливо соглашаться (не соглашаться) на предложение
собеседника;
диалог-расспрос: сообщать фактическую информацию, отвечая на вопросы
разных видов, запрашивать интересующую информацию.
Вышеперечисленные умения диалогической речи развиваются в стандартных
ситуациях неофициального общения в рамках тематического содержания речи
с использованием речевых ситуаций, ключевых слов и (или) иллюстраций,
фотографий с соблюдением норм речевого этикета, принятых в стране (странах)
изучаемого языка.
Объём диалога – до 5 реплик со стороны каждого собеседника.
Развитие умений монологической речи:
высказываться о фактах, событиях, используя основные типы речи (описание
(характеристика), повествование) с использованием вопросов, ключевых слов,
плана и (или) иллюстраций, фотографий, таблиц;
описывать объект, человека (литературного персонажа) по определённой
схеме;
передавать содержание прочитанного текста с использованием вопросов,
ключевых слов, плана и (или) иллюстраций, фотографий, таблиц;
кратко излагать результаты выполненной проектной работы;
работать индивидуально и в группе при выполнении проектной работы.
Данные умения монологической речи развиваются в стандартных ситуациях
неофициального общения в рамках тематического содержания речи
с использованием речевых ситуаций, ключевых слов, планов, вопросов
и (или) иллюстраций, фотографий.
Объём монологического высказывания – 5–6 фраз.
Аудирование
Развитие умений аудирования:
понимать речь учителя по ведению урока;
распознавать на слух и понимать связное высказывание учителя,
одноклассника, построенное на знакомом языковом материале и (или) содержащее
некоторые незнакомые слова;
использовать переспрос или просьбу для уточнения отдельных деталей;
вербально (невербально) реагировать на услышанное, воспринимать на слух
и понимать основное содержание несложных аутентичных текстов, содержащих
отдельные незнакомые слова;
определять тему прослушанного текста, выделять главные факты, опуская
второстепенные;
воспринимать на слух и понимать запрашиваемую информацию,
представленную в явном виде, в несложных аутентичных текстах, содержащих
отдельные незнакомые слова;
14

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

использовать языковую, в том числе контекстуальную, догадку
при восприятии на слух текстов, содержащих незнакомые слова;
игнорировать незнакомые слова, не мешающие понимать содержание текста.
Тексты для аудирования: высказывания собеседников в ситуациях
повседневного общения, диалог (беседа), рассказ, сообщение информационного
характера.
Время звучания текста (текстов) для аудирования – до 1 минуты.
Смысловое чтение
Развитие следующих умений смыслового чтения:
чтение про себя и понимание с использованием языковой, в том числе
контекстуальной, догадки основного содержания и запрашиваемой информации,
представленной в явном и неявном виде, несложных адаптированных аутентичных
текстов разных жанров и стилей, содержащих отдельные незнакомые слова,
объёмом до 90 знаков;
чтение вслух и понимание небольших адаптированных аутентичных текстов,
построенных на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения
и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания
текста объёмом до 80 знаков;
отделение в несложных аутентичных текстах различных стилей и жанров
главной информации от второстепенной, выявление наиболее значимых фактов;
чтение про себя и понимание запрашиваемой информации, представленной
в нелинейных текстах (таблицах, диаграммах);
прогнозирование содержания текста на основе заголовка, иллюстраций;
тексты для чтения: беседа, сообщение информационного характера,
сообщение личного характера, объявление, кулинарный рецепт, стихотворение,
нелинейный текст (таблица).
Письменная речь
Развитие следующих умений письменной речи:
списывание текста и выписывание из него слов, словосочетаний, предложений
в соответствии с решаемой коммуникативной задачей;
заполнение анкет и формуляров в соответствии с нормами речевого этикета,
принятыми в стране (странах) изучаемого языка;
написание электронного сообщения личного характера с соблюдением норм
речевого этикета, принятых в стране (странах) изучаемого языка, объёмом
до 50 знаков;
написание небольших письменных высказываний с использованием образца
(плана) объёмом до 45 знаков;
написание поздравлений с днём рождения и другими праздниками
с использованием формул речевого этикета, принятых в стране изучаемого
языка;
15

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

краткое изложение в письменном виде результатов проектной деятельности
объёмом до 45 знаков.
Языковая сторона речи
Фонетическая сторона речи
Владение основными навыками различения на слух и произношения всех
звуков китайского языка.
Знание букв китайского звуко-буквенного алфавита ханьюй пиньинь
(汉语拼音) (также называемого «фонетической транскрипцией»), их фонетически
корректное озвучивание.
Знание структуры китайского слога, особенностей сочетаемости инициалей
и финалей, различение их на слух и правильное озвучивание.
Знание правил тональной системы китайского языка и их корректное
использование (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон).
Различение на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации,
произнесение слов на китайском языке.
Чтение новых слов, записанных с помощью китайского фонетического
алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка.
Знание системы китайско-русской транскрипции Палладия и правильное
произнесение китайских слов, записанных в этой транскрипции.
Выразительное чтение вслух небольших адаптированных аутентичных
текстов объёмом до 80 знаков, построенных на изученном языковом материале,
с соблюдением правил чтения и соответствующей интонацией.
Владение
навыками
ритмико-интонационного
оформления
речи
в зависимости от коммуникативной ситуации.
Выражение модальных значений, чувств и эмоций с помощью интонации.
Тексты для чтения вслух: сообщение информационного характера, отрывок
из статьи научно-популярного характера, рассказ, диалог (беседа).
Иероглифика, орфография и пунктуация
Написание изученных слов в иероглифике и системе пиньинь, а также
применение их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала.
Использование основополагающих правил написания китайских иероглифов
и порядка черт при создании текстов в иероглифике.
Анализ иероглифов по количеству черт, обозначение сходства и различий
в написании изученных иероглифов.
Анализ структуры изученных иероглифов, выделение иероглифических
ключей, графем и черт, в фоноидеограммах – ключей и фонетиков.
Распознавание в иероглифическом тексте знакомых иероглифических знаков,
в том числе в новых сочетаниях, умение читать и записывать данные знаки.
Чтение печатных и рукописных текстов, записанных современным
иероглифическим письмом, содержащих изученные иероглифы.
16

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Написание услышанного текста в пределах изученной лексики в иероглифике
и пиньинь.
Транскрибирование изученных слов, записанных иероглификой, в системе
пиньинь.
Расстановка знаков тонов в тексте, записанном иероглификой и пиньинь.
Расстановка знаков препинания в предложениях, между однородными
членами предложения и в конце предложения.
Набор иероглифического текста на компьютере, использование иероглифики
при поиске информации в Интернете.
Использование иероглифической догадки в случаях выявления незнакомого
сочетания иероглифов.
Использование иероглифики при создании презентаций и других учебных
произведений на компьютере.
Пунктуационно правильное, в соответствии с нормами речевого этикета,
принятыми в стране (странах) изучаемого языка, оформление электронного
сообщения личного характера.
Лексическая сторона речи
Распознавание в устной речи и письменном тексте изученных лексических
единиц и употребление в устной и письменной речи изученных лексических
единиц, обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического
содержания, с соблюдением существующей нормы лексической сочетаемости.
Распознавание и употребление в речи распространённых реплик-клише
речевого этикета, наиболее характерных для культуры Китая и других стран
изучаемого языка.
Распознавание и употребление в речи ряда интернациональных лексических
единиц.
Понимание смысловых особенностей изученных лексических единиц
и употребление слов в соответствии с нормами лексической сочетаемости.
Распознавание и употребление в соответствии с правилами грамматики,
речевых оборотов и рамочных конструкций, служащих для формирования
сложных предложений.
Использование языковой, в том числе контекстуальной, догадки в процессе
чтения и аудирования.
Объём около 300 лексических единиц для продуктивного использования
(включая 130 лексических единиц, изученных ранее) и около 350 лексических
единиц для рецептивного усвоения (включая 300 лексических единиц
продуктивного минимума).
Грамматическая сторона речи
Распознавание и употребление в речи:
способов обозначения дат в китайском языке;
17

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

способов обозначения дней недели;
различных способов обозначения количества;
обстоятельства времени;
обстоятельства места;
способов описания местонахождения, в том числе с помощью локативов
(里, 上 и других);
наречий 都, 也, 常 (常常), 一共, 一直;
модальных глаголов желания и потребности (想, 要);
модальных глаголов возможности, умения, способности (会, 可以);
модального глагола 想;
побудительных глаголов (让 и других);
удвоения глагола;
суффикса 了 (для обозначения завершённости действия);
модальной частицы 了;
способов обозначения точного времени;
темпоративов ((以)前, (以)后);
оборота 的时候 («во время…»);
предлогов 跟 («с»), 从 («от»);
фраз, выражающих предложение/приглашение, и ответа на него;
фраз, выражающих одобрение;
частицы 吧 в побудительных предложениях;
междометия для выражения чувств и эмоций;
конструкции ……跟……一起……, 不……也不……, 有的……,有的……;
способов выяснения времени с вопросительными словосочетаниями 几点
и 什么时候;
вопросительных местоимений 怎么样, 为什么, 怎么;
вспомогательного глагола 可能;
наречия 更;
глаголов 打算, 觉得;
наречия 最 и формирования превосходной степени сравнения
прилагательных;
способов выражения неопределённого количества в китайском языке,
счётного слова/наречия (一)点儿;
вопросительного местоимения 什么 в роли дополнения;
союза 因为 и оформления причинно-следственной связи;
18

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

сложносочинённого предложения, выражающего причинно-следственную
связь с союзной конструкцией 因为……, 所以……;
словосочетания 有(一)点儿, отличия от 一点儿;
словосочетания 一下儿 с глаголом;
союза 要是 (в том числе в сложном предложении условия);
предлогов 向, 往 и предложных конструкций, вводящих направление
действия;
порядковых числительных и префикса 第;
дополнения цели;
предлога 给 и предложной конструкции, отвечающей на вопросы «кому?»,
«чему?»;
глагола 来 в значении «намереваться»;
союза 不过 в сложных предложениях противопоставления и в значении
«лишь»;
модального глагола 能;
союза 或者;
обозначения местоположения с помощью 在 в сочетании с личными
местоимениями 这儿 и 那儿;
глагола 借 в значениях «брать в долг» и «давать в долг»;
локативов, сочетания простых локативов с 面 и 边, послеслогов со значением
места (上面, 下面, 左, 右 и другие);
обозначения местонахождения (наличия) с помощью глагола-связки 是.
Социокультурные знания и умения
Употребление в устной и письменной речи в ситуациях формального
и неформального общения тематической фоновой лексики, а также основных норм
речевого этикета, принятых в странах изучаемого языка.
Краткое представление родной страны и культуры на китайском языке.
Краткая беседа о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая,
а также других стран, в которых широко используется китайский язык,
об особенностях образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях
художественной литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных
достопримечательностях на китайском языке.
Понимание социокультурных реалий при чтении и аудировании в рамках
изученного материала.
Соблюдение речевого этикета в ситуациях формального и неформального
общения в рамках изученных тем.
19

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Оказание помощи иностранным гостям в России в ситуациях повседневного
общения на китайском языке.
Использование в процессе устного и письменного общения изученных
сведений о социокультурном портрете Китая, сведений об особенностях образа
жизни, быта и культуры китайцев.
Компенсаторные умения
Использование при чтении и аудировании языковой, в том числе
контекстуальной, догадки.
Использование при формулировании собственных высказываний, ключевых
слов, плана.
Игнорирование информации, не являющейся необходимой для понимания
основного содержания прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения
в тексте запрашиваемой информации.
Использование переспроса и уточняющего вопроса для уточнения
информации при говорении.
Использование иноязычных словарей и справочников, в том числе
информационно-справочных систем в электронной форме, соблюдая правила
информационной безопасности при работе в Интернете.
Игнорирование лексико-грамматических и смысловых трудностей,
не влияющих на понимание основного содержания текста.
Сравнение (в том числе установление основания для сравнения) объектов,
явлений, процессов, их элементов и основных функций в рамках изученной
тематики.
7 КЛАСС
Тематическое содержание речи
Развитие умения общаться в устной и письменной форме, используя
рецептивные и продуктивные виды речевой деятельности в рамках тематического
содержания речи.
Взаимоотношения в семье и с друзьями. Семейные праздники.
Внешность и характер человека (литературного персонажа).
Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, кино, театр,
музей, спорт, музыка).
Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, фитнес, сбалансированное
питание. Посещение врача.
Покупки: одежда, обувь и продукты питания.
Школа, школьная жизнь, школьная форма, изучаемые предметы, любимый
предмет, правила поведения в школе. Переписка с иностранными сверстниками.
Каникулы в различное время года. Виды отдыха. Путешествия по России
и зарубежным странам.
20

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Жизнь в городе и сельской местности. Описание родного города (села).
Транспорт.
Средства массовой информации (телевидение, журналы, Интернет).
Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое
положение, столицы; население, официальные языки, достопримечательности,
культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи).
Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка: учёные,
писатели, поэты, спортсмены.
Виды речевой деятельности
Коммуникативные умения
Развитие коммуникативных умений диалогической речи, а именно умений
вести:
комбинированный диалог, включающий различные виды диалога,
в соответствии с поставленной коммуникативной задачей с использованием
образца, речевых ситуаций, ключевых слов и (или) иллюстраций, фотографий;
диалог этикетного характера – начинать, поддерживать и заканчивать
разговор, вежливо переспрашивать, поздравлять с праздником, выражать
пожелания и вежливо реагировать на поздравление, выражать благодарность,
вежливо соглашаться на предложение и отказываться от предложения
собеседника;
диалог-побуждение к действию – обращаться с просьбой, вежливо
соглашаться (не соглашаться) выполнить просьбу, приглашать собеседника
к совместной деятельности, вежливо соглашаться (не соглашаться) на предложение
собеседника, объясняя причину своего решения;
диалог-расспрос – сообщать фактическую информацию, отвечая на вопросы
разных видов, выражать своё отношение к обсуждаемым фактам и событиям,
запрашивать интересующую информацию, переходить с позиции спрашивающего
на позицию отвечающего и наоборот.
Данные умения диалогической речи развиваются в стандартных ситуациях
неофициального общения в рамках тематического содержания речи
с использованием ключевых слов, речевых ситуаций и (или) иллюстраций,
фотографий, с соблюдением норм речевого этикета, принятых в стране (странах)
изучаемого языка.
Объём диалога – до 6 реплик со стороны каждого собеседника.
Развитие умений монологической речи:
высказываться о фактах, событиях, используя основные типы речи (описание
(характеристика), повествование (сообщение) с использованием ключевых слов,
планов, вопросов, таблиц и (или) иллюстраций, фотографий;
описывать объект, человека (литературного персонажа) по определённой
схеме;
21

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

передавать
содержание
прочитанного
(прослушанного)
текста
с использованием ключевых слов, планов, вопросов, таблиц и (или) иллюстраций,
фотографий;
выражать и аргументировать своё отношение к прочитанному (услышанному);
переспрашивать, просить повторить, уточняя значение незнакомых слов;
кратко излагать результаты выполненной проектной работы;
работать индивидуально и в группе при выполнении проектной работы.
Данные умения монологической речи развиваются в стандартных ситуациях
неофициального общения в рамках тематического содержания речи
с использованием ключевых слов, планов, вопросов, таблиц и (или) иллюстраций,
фотографий.
Объём монологического высказывания – 7–8 фраз.
Аудирование
Развитие умений аудирования:
понимать речь учителя по ведению урока;
распознавать на слух и понимать связное высказывание учителя,
одноклассника, построенное на знакомом языковом материале и (или) содержащее
некоторые незнакомые слова;
использовать переспрос или просьбу для уточнения отдельных деталей;
вербально (невербально) реагировать на услышанное;
воспринимать на слух и понимать основное содержание несложных
аутентичных текстов разных жанров и стилей, содержащих отдельные незнакомые
слова;
определять тему прослушанного текста, выделять главные факты, опуская
второстепенные;
воспринимать на слух и понимать запрашиваемую информацию,
представленную в явном виде, в несложных аутентичных текстах, содержащих
отдельные незнакомые слова;
использовать контекстуальную, в том числе языковую, догадку
при восприятии на слух текстов, содержащих незнакомые слова;
игнорировать незнакомые слова, не влияющие на понимание текста;
тексты для аудирования: диалог (беседа), высказывания собеседников
в ситуациях повседневного общения, рассказ, сообщение информационного
характера.
Время звучания текста (текстов) для аудирования – до 1 минуты.
Смысловое чтение
Развитие следующих умений смыслового чтения:
чтение про себя и понимание с использованием языковой, в том числе
контекстуальной, догадки основного содержания и запрашиваемой информации,
представленной в явном и неявном виде, несложных адаптированных аутентичных
22

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

текстов разных жанров и стилей, содержащих отдельные незнакомые слова
объёмом до 120 знаков;
чтение вслух и понимание небольших адаптированных аутентичных текстов,
построенных на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения
и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания
текста объёмом до 110 знаков;
отделение в несложных аутентичных текстах различных стилей и жанров
главной информации от второстепенной, выявление наиболее значимых фактов;
чтение про себя и понимание запрашиваемой информации, представленной
в нелинейных текстах (таблицах, диаграммах);
прогнозирование содержания текста на основе заголовка, иллюстраций;
игнорирование в процессе чтения незнакомых иероглифов, не мешающих
понимать основное содержание текста;
тексты для чтения: интервью, диалог (беседа), отрывок из художественного
произведения, в том числе рассказа, отрывок из статьи научно-популярного
характера, сообщение информационного характера, объявление, кулинарный
рецепт, сообщение личного характера, стихотворение, нелинейный текст (таблица,
диаграмма).
Письменная речь
Развитие следующих умений письменной речи:
заполнение анкет и формуляров в соответствии с нормами речевого этикета,
принятыми в стране (странах) изучаемого языка;
написание электронного сообщения личного характера с соблюдением норм
речевого этикета, принятых в стране (странах) изучаемого языка, объёмом
до 70 знаков;
написание небольших письменных высказываний с использованием образца
(плана), картинок, объёмом до 60 знаков;
написание поздравлений с днём рождения и другими праздниками
с использованием формул речевого этикета, принятых в стране изучаемого языка;
краткое изложение в письменном виде результатов проектной деятельности
объёмом до 60 знаков;
составление планов, тезисов устного (письменного) сообщения, описания
диаграмм и графиков.
Языковая сторона речи
Фонетическая сторона речи
Владение основными навыками различения на слух и произношения всех
звуков китайского языка.
Знание букв китайского звуко-буквенного алфавита ханьюй пиньинь
(汉语拼音) (также называемого фонетической транскрипцией), их фонетически
корректное озвучивание.
23

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Знание структуры китайского слога, особенностей сочетаемости инициалей
и финалей, различение их на слух и правильное озвучивание.
Знание правил тональной системы китайского языка и их корректное
использование (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон).
Различение на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации,
произнесение слов на китайском языке.
Чтение новых слов, записанных с помощью китайского фонетического
алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка.
Знание системы китайско-русской транскрипции Палладия и правильное
произнесение китайских слов, записанных в этой транскрипции.
Выразительное чтение вслух небольших адаптированных аутентичных
текстов объёмом до 90 знаков, построенных на изученном языковом материале,
с соблюдением правил чтения и соответствующей интонацией.
Владение
навыками
ритмико-интонационного
оформления
речи
в зависимости от коммуникативной ситуации.
Выражение модальных значений, чувств и эмоций с помощью интонации.
Владение навыками распознавания пекинского диалекта (путунхуа)
и различения его от других местных диалектов Китая.
Иероглифика, орфография и пунктуация
Написание изученных слов в иероглифике и системе пиньинь, а также
применение их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала.
Использование основополагающих правил написания китайских иероглифов
и порядка черт при создании текстов в иероглифике.
Анализ иероглифов по количеству черт, обозначение сходства и различий
в написании изученных иероглифов.
Анализ структуры изученных иероглифов, выделение иероглифических
ключей, графем и черт, в фоноидеограммах – ключей и фонетиков.
Распознавание в иероглифическом тексте знакомых иероглифических
знаков, в том числе в новых сочетаниях, умение читать и записывать данные
знаки.
Чтение печатных и рукописных текстов, записанных современным
иероглифическим письмом, содержащих изученные иероглифы.
Написание услышанного текста в пределах изученной лексики в иероглифике
и пиньинь.
Транскрибирование изученных слов, записанных иероглификой, в системе
пиньинь.
Расстановка знаков тонов в тексте, записанном иероглификой и пиньинь.
Расстановка знаков препинания в предложениях, между однородными
членами предложения и в конце предложения.
24

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Набор иероглифического текста на компьютере, использование иероглифики
при поиске информации в Интернете.
Использование иероглифической догадки в случаях выявления незнакомого
сочетания иероглифов.
Использование иероглифики при создании презентаций и других учебных
произведений на компьютере.
Чтение некоторых базовых иероглифов, записанных в традиционной форме,
применяемой в Гонконге, на Тайване и в Сингапуре.
Пунктуационно правильное, в соответствии с нормами речевого этикета,
принятыми в стране (странах) изучаемого языка, оформление электронного
сообщения личного характера.
Лексическая сторона речи
Распознавание в устной речи и письменном тексте изученных лексических
единиц и употребление в устной и письменной речи изученных лексических
единиц, обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического
содержания, с соблюдением существующей нормы лексической сочетаемости.
Распознавание и употребление в речи распространённых реплик-клише
речевого этикета, наиболее характерных для культуры Китая и других стран
изучаемого языка.
Распознавание и употребление в речи ряда интернациональных лексических
единиц.
Понимание смысловых особенностей изученных лексических единиц
и употребление слов в соответствии с нормами лексической сочетаемости.
Распознавание и употребление в соответствии с правилами грамматики
речевых оборотов и рамочных конструкций, служащих для формирования
сложных предложений.
Распознавание и употребление в соответствии с правилами грамматики
конструкций сравнения, уподобления.
Использование языковой, в том числе контекстуальной, догадки в процессе
чтения и аудирования.
Объём – 450 лексических единиц для продуктивного использования (включая
300 лексических единиц, изученных ранее) и 500 лексических единиц
для рецептивного усвоения (включая 450 лексических единиц продуктивного
минимума).
Грамматическая сторона речи
Распознавание и употребление в речи:
сложного предложения условия с конструкцией 如果……, 就……;
конструкций 就要……了; 正在 …… 呢; 从……到……; 又……;
25

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

модальной частицы 吧 для выражения неопределённости или предположения;
предложений с глагольным сказуемым, принимающим двойное дополнение;
восклицательного предложения с наречиями 多, 太, 真, 好 и фразовыми
частицами 了, 啊,啦;
наречия 已经 (и его сочетания с частицей 了);
принципов конверсионной омонимии в китайском языке (爱好 и другие);
последовательно-связанных предложений;
служебного наречия 在 при обозначении продолженного действия;
глагола 建议;
побудительных глаголов 请 , 叫;
результативных морфем 好, 会, 完, 懂, 到, 错;
вопросительного местоимения 怎么 в значении «почему»;
модального глагола 应该;
словосочетания 最好 в рекомендательных фразах;
наречия 最 в сочетании с глаголами;
глагольно-объектных словосочетаний (见面 и других);
сравнительной конструкции с 比;
наречия 更 для образования сравнительной степени;
конструкции 和/跟……一样 + прилагательное;
предлога 对;
конструкции 对……感兴趣;
сравнительной конструкции 比……更 + прилагательное;
предложений с 把-конструкцией, инверсии прямого дополнения;
модального глагола 能;
предлога 为;
выражения неопределённого множества с помощью 一些;
глагола 禁止 со значением запрета;
модального глагола 可以 в разрешительном значении и его отрицательной
формы 不能;
наречия 必须 и его отрицательной формы 不必;
конструкции 先……, 然后…….
26

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Социокультурные знания и умения
Употребление в устной и письменной речи в ситуациях формального
и неформального общения тематической фоновой лексики, а также основных норм
речевого этикета, принятых в странах изучаемого языка.
Краткое представление родной страны и культуры на китайском
языке.
Краткая беседа о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая,
а также других стран, в которых широко используется китайский язык,
об особенностях образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях
художественной литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных
достопримечательностях на китайском языке.
Понимание социокультурных реалий при чтении и аудировании в рамках
изученного материала.
Соблюдение речевого этикета в ситуациях формального и неформального
общения в рамках изученных тем.
Оказание помощи иностранным гостям в России в ситуациях повседневного
общения на китайском языке.
Использование в процессе устного и письменного общения изученных
сведений о социокультурном портрете Китая, сведений об особенностях образа
жизни, быта и культуры китайцев.
Компенсаторные умения
Использование при чтении и аудировании языковой, в том числе
контекстуальной, догадки.
Использование при формулировании собственных высказываний, ключевых
слов, плана.
Игнорирование информации, не являющейся необходимой для понимания
основного содержания прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения
в тексте запрашиваемой информации.
Использование переспроса и уточняющего вопроса для уточнения
информации при говорении.
Использование иноязычных словарей и справочников, в том числе
информационно-справочных систем в электронной форме, соблюдая правила
информационной безопасности при работе в Интернете.
Игнорирование лексико-грамматических и смысловых трудностей,
не влияющих на понимание основного содержания текста.
Сравнение (в том числе установление основания для сравнения) объектов,
явлений, процессов, их элементов и основных функций в рамках изученной
тематики.
27

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

8 КЛАСС
Тематическое содержание речи
Формирование умения общаться в устной и письменной форме, используя
рецептивные и продуктивные виды речевой деятельности в рамках тематического
содержания речи.
Взаимоотношения в семье и с друзьями.
Внешность и характер человека (литературного персонажа).
Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, кино, театр,
музей, спорт, музыка).
Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, фитнес, сбалансированное
питание. Посещение врача.
Покупки: одежда, обувь и продукты питания. Карманные деньги.
Школа, школьная жизнь, школьная форма, изучаемые предметы и отношение
к ним. Посещение школьной библиотеки (ресурсного центра). Переписка
с иностранными сверстниками.
Виды отдыха в различное время года. Путешествия по России и зарубежным
странам.
Природа: флора и фауна. Проблемы экологии. Климат, погода. Стихийные
бедствия.
Условия проживания в городской (сельской) местности. Транспорт.
Средства массовой информации (телевидение, радио, пресса, Интернет).
Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое
положение, столицы, население, официальные языки, достопримечательности,
культурные особенности (национальные праздники, традиции, обычаи).
Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка: учёные,
писатели, поэты, художники, музыканты, спортсмены.
Виды речевой деятельности
Коммуникативные умения
Развитие коммуникативных умений диалогической речи, а именно умений
вести:
диалог этикетного характера – начинать, поддерживать и заканчивать
разговор, вежливо переспрашивать, поздравлять с праздником, выражать
пожелания и вежливо реагировать на поздравление, выражать благодарность,
вежливо соглашаться на предложение и отказываться от предложения собеседника;
диалог-побуждение к действию – обращаться с просьбой, вежливо
соглашаться (не соглашаться) выполнить просьбу, приглашать собеседника
к совместной деятельности, вежливо соглашаться (не соглашаться) на предложение
собеседника, объясняя причину своего решения;
диалог-расспрос – сообщать фактическую информацию, отвечая на вопросы
разных видов, выражать своё отношение к обсуждаемым фактам и событиям,
28

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

запрашивать интересующую информацию, переходить с позиции спрашивающего
на позицию отвечающего и наоборот.
Данные умения диалогической речи развиваются в стандартных ситуациях
неофициального общения в рамках тематического содержания речи
с использованием ключевых слов, речевых ситуаций и (или) иллюстраций,
фотографий с соблюдением норм речевого этикета, принятых в стране (странах)
изучаемого языка.
Объём диалога – до 7 реплик со стороны каждого собеседника.
Развитие умений монологической речи:
высказываться о фактах, событиях, используя основные типы речи (описание
(характеристика), повествование (сообщение) с использованием ключевых слов,
планов, вопросов, таблиц и (или) иллюстраций, фотографий;
описывать объект, человека (литературного персонажа) по определённой
схеме;
передавать
содержание
прочитанного
(прослушанного)
текста
с использованием ключевых слов, планов, вопросов, таблиц и (или) иллюстраций,
фотографий;
выражать и аргументировать своё отношение к прочитанному (услышанному);
составлять рассказ по картинкам;
кратко излагать результаты выполненной проектной работы;
работать индивидуально и в группе при выполнении проектной работы.
Данные умения монологической речи развиваются в стандартных ситуациях
неофициального общения в рамках тематического содержания речи
с использованием ключевых слов, планов, вопросов, таблиц и (или) иллюстраций,
фотографий.
Объём монологического высказывания – 8 фраз.
Аудирование
Развитие умений аудирования:
понимать речь учителя на уроке;
распознавать на слух и понимать связное высказывание учителя,
одноклассника, построенное на знакомом языковом материале и (или) содержащее
некоторые незнакомые слова;
использовать переспрос или просьбу для уточнения отдельных деталей;
вербально (невербально) реагировать на услышанное;
воспринимать на слух и понимать основное содержание несложных
аутентичных текстов, содержащих отдельные неизученные языковые
явления;
определять тему (идею) и главные события (факты) прослушанного текста;
выделять главные факты, опуская второстепенные;
прогнозировать содержание текста по началу сообщения;
29

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

воспринимать на слух и понимать нужную (интересующую, запрашиваемую)
информацию, представленную в явном виде в несложных аутентичных текстах,
содержащих отдельные неизученные языковые явления;
оценивать информацию с точки зрения её полезности (достоверности);
использовать языковую, в том числе контекстуальную, догадку
при восприятии на слух текстов, содержащих незнакомые языковые явления;
игнорировать незнакомые языковые явления, не влияющие на понимание
текста;
аудирование с пониманием нужной (интересующей, запрашиваемой)
информации предполагает умение выделять нужную (интересующую,
запрашиваемую) информацию, представленную в эксплицитной (явной) форме,
в воспринимаемом на слух тексте;
тексты для аудирования: диалог (беседа), высказывания собеседников
в ситуациях повседневного общения, рассказ, сообщение информационного
характера.
Время звучания текста (текстов) для аудирования – до 1,5 минут.
Смысловое чтение
Развитие следующих умений смыслового чтения:
чтение про себя и понимание с использованием языковой, в том числе
контекстуальной, догадки основного содержания и запрашиваемой информации,
представленной в явном и неявном виде, несложных адаптированных аутентичных
текстов разных жанров и стилей, содержащих отдельные незнакомые слова,
объёмом до 120 знаков;
чтение вслух и понимание небольших адаптированных аутентичных текстов,
построенных на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения
и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания
текста объёмом до 110 знаков;
отделение в несложных аутентичных текстах различных стилей и жанров
главной информации от второстепенной, выявление наиболее значимых
фактов;
чтение про себя и понимание запрашиваемой информации, представленной
в нелинейных текстах (таблицах, диаграммах);
прогнозирование содержания текста на основе заголовка, иллюстраций;
игнорирование в процессе чтения незнакомых иероглифов, не мешающих
понимать основное содержание текста;
тексты для чтения: интервью, диалог (беседа), рассказ, отрывок
из художественного произведения, отрывок из статьи научно-популярного
характера, сообщение информационного характера, объявление, кулинарный
рецепт, меню, электронное сообщение личного характера, стихотворение.
30

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Письменная речь
Развитие следующих умений письменной речи:
заполнение анкет и формуляров в соответствии с нормами речевого этикета,
принятыми в стране (странах) изучаемого языка;
написание электронного сообщения личного характера с соблюдением норм
речевого этикета, принятых в стране (странах) изучаемого языка (объёмом
до 150 знаков);
написание небольших письменных высказываний с использованием образца
(плана), картинок (объёмом до 85 знаков);
написание поздравлений с днём рождения и другими праздниками
с использованием формул речевого этикета, принятых в стране изучаемого языка
(объёмом до 150 знаков);
краткое изложение в письменном виде результатов проектной деятельности;
составление планов, тезисов устного (письменного) сообщения, описания
диаграмм и графиков.
Языковая сторона речи
Фонетическая сторона речи
Владение основными навыками различения на слух и произношения всех
звуков китайского языка.
Знание букв китайского звуко-буквенного алфавита ханьюй пиньинь
(汉语拼音) (также называемого фонетической транскрипцией), их фонетически
корректное озвучивание.
Знание структуры китайского слога, особенностей сочетаемости инициалей
и финалей, различение их на слух и правильное озвучивание.
Знание правил тональной системы китайского языка и их корректное
использование (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон).
Различение на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации,
произнесение слов на китайском языке.
Чтение новых слов, записанных с помощью китайского фонетического
алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка.
Знание системы китайско-русской транскрипции Палладия и правильное
произнесение китайских слов, записанных в этой транскрипции.
Выразительное чтение вслух небольших адаптированных аутентичных
текстов объёмом до 100 знаков, построенных на изученном языковом материале,
с соблюдением правил чтения и соответствующей интонацией.
Владение
навыками
ритмико-интонационного
оформления
речи
в зависимости от коммуникативной ситуации.
Выражение модальных значений, чувств и эмоций с помощью интонации.
Владение навыками распознавания пекинского диалекта (путунхуа)
и различения его от других местных диалектов Китая.
31

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Иероглифика, орфография и пунктуация
Написание изученных слов в иероглифике и системе пиньинь, а также
применение их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала.
Использование основополагающих правил написания китайских иероглифов
и порядка черт при создании текстов в иероглифике.
Анализ иероглифов по количеству черт, обозначение сходства и различий
в написании изученных иероглифов.
Анализ структуры изученных иероглифов, выделение иероглифических
ключей, графем и черт, в фоноидеограммах – ключей и фонетиков.
Распознавание в иероглифическом тексте знакомых иероглифических знаков,
в том числе в новых сочетаниях, умение читать и записывать данные знаки.
Чтение печатных и рукописных текстов, записанных современным
иероглифическим письмом, содержащих изученные иероглифы.
Написание услышанного текста в пределах изученной лексики в иероглифике
и пиньинь.
Транскрибирование изученных слов, записанных иероглификой, в системе
пиньинь.
Расстановка знаков тонов в тексте, записанном иероглификой и пиньинь.
Расстановка знаков препинания в предложениях, между однородными
членами предложения и в конце предложения.
Набор иероглифического текста на компьютере, использование иероглифики
при поиске информации в Интернете.
Использование иероглифической догадки в случаях выявления незнакомого
сочетания иероглифов.
Использование иероглифики при создании презентаций и других учебных
произведений на компьютере.
Чтение некоторых базовых иероглифов, записанных в традиционной форме,
применяемой в Гонконге, на Тайване и в Сингапуре.
Пунктуационно правильное, в соответствии с нормами речевого этикета,
принятыми в стране (странах) изучаемого языка, оформление электронного
сообщения личного характера.
Лексическая сторона речи
Распознавание в устной речи и письменном тексте изученных лексических
единиц и употребление в устной и письменной речи изученных лексических
единиц, обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического
содержания, с соблюдением существующей нормы лексической сочетаемости.
Распознавание и употребление в речи распространённых реплик-клише
речевого этикета, наиболее характерных для культуры Китая и других стран
изучаемого языка.
Распознавание и употребление в речи ряда интернациональных лексических
единиц.
32

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Понимание смысловых особенностей изученных лексических единиц
и употребление слов в соответствии с нормами лексической сочетаемости.
Распознавание и употребление в соответствии с правилами грамматики
речевых оборотов и рамочных конструкций, служащих для формирования
сложных предложений.
Распознавание и употребление в соответствии с правилами грамматики
конструкций сравнения, уподобления.
Использование в соответствии с правилами грамматики лексических единиц,
обозначающих меры длины, веса и объёма.
Использование языковой, в том числе контекстуальной, догадки в процессе
чтения и аудирования.
Объём – 600 лексических единиц для продуктивного использования (включая
450 лексических единиц, изученных ранее) и 650 лексических единиц
для рецептивного усвоения (включая 600 лексических единиц продуктивного
минимума).
Грамматическая сторона речи
Распознавание и употребление в речи:
видовременных суффиксов 了 и 过;
дополнения результата и результативных морфем (完 и других);
субъектно-предикативной структуры/глагольного словосочетания в роли
подлежащего;
конструкции сравнения с предлогом 比 и её отрицательной формы (没有);
междометий 啊,唉,哦 и других, в соответствии с коммуникативной
ситуацией;
прямой и косвенной речи;
дополнения результата, степени или образа действия с инфиксом 得;
удвоения односложных прилагательных;
конструкций 一……就……, 一边……, 一边……;
сложных числительных до 10000 (千, 万);
предложений с предлогом 把 и конструкцией «在 + существительное/
местоимение/имя собственное + локатив»;
модального глагола 会 в значении «может быть»;
видовременного суффикса 着, указывающего на продолженность действия
или состояние;
модификаторов направления 去 и 来 и сложного модификатора направления
回来;
результативного глагола 到;
33

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

конструкции

虽然……,

但是……,

а

также

уступительных

сложноподчинённых предложений;
дополнения длительности;
способов выражения кратности действия;
результативных морфем в составных глагольных сказуемых;
различных типов связей в рамках сверхфразового единства, оформляемых
союзами и конструкциями (противительная, причинно-следственная, целевая
и другие);
конструкции «прилагательное + 极了» для передачи превосходной степени
признака;
сложного модификатора направления 起来 и его использования с глагольнообъектными словосочетаниями;
наречия 就 в значении «уже»;
конструкции «越来越 + прилагательное/глагол»;
усилительной конструкции 越 A 越 B;
наречия 刚;
наречия 往往;
выделительной конструкции «不是 … 吗?»;
словосочетания 什么的 в значении «и тому подобное»;
префикса 老 при обозначении старшинства;
междометий и идиом в соответствии с коммуникативной ситуацией.
Социокультурные знания и умения
Употребление в устной и письменной речи в ситуациях формального
и неформального общения тематической фоновой лексики, а также основных норм
речевого этикета, принятых в странах изучаемого языка.
Краткое представление родной страны и культуры на китайском языке.
Краткая беседа о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая,
а также других стран, в которых широко используется китайский язык,
об особенностях образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях
художественной литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных
достопримечательностях на китайском языке.
Понимание социокультурных реалий при чтении и аудировании в рамках
изученного материала.
Соблюдение речевого этикета в ситуациях формального и неформального
общения в рамках изученных тем.
Оказание помощи иностранным гостям в России в ситуациях повседневного
общения на китайском языке.
34

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Использование в процессе устного и письменного общения изученных
сведений о социокультурном портрете Китая, сведений об особенностях образа
жизни, быта и культуры китайцев.
Компенсаторные умения
Использование при чтении и аудировании языковой, в том числе
контекстуальной, догадки.
Использование при формулировании собственных высказываний, ключевых
слов, плана.
Игнорирование информации, не являющейся необходимой для понимания
основного содержания прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения
в тексте запрашиваемой информации.
Использование переспроса и уточняющего вопроса для уточнения
информации при говорении.
Использование иноязычных словарей и справочников, в том числе
информационно-справочных систем в электронной форме, соблюдая правила
информационной безопасности при работе в Интернете.
Игнорирование лексико-грамматических и смысловых трудностей,
не влияющих на понимание основного содержания текста.
Сравнение (в том числе установление основания для сравнения) объектов,
явлений, процессов, их элементов и основных функций в рамках изученной
тематики.
9 КЛАСС
Тематическое содержание речи
Развитие умения общаться в устной и письменной форме, используя
рецептивные и продуктивные виды речевой деятельности в рамках тематического
содержания речи.
Взаимоотношения в семье и с друзьями. Конфликты и их решения.
Внешность и характер человека (литературного персонажа).
Досуг и увлечения (хобби) современного подростка (чтение, кино, театр,
музыка, музей, спорт, живопись; компьютерные игры). Роль книги в жизни
подростка.
Здоровый образ жизни: режим труда и отдыха, фитнес, сбалансированное
питание. Спортивные соревнования.
Покупки: одежда, обувь и продукты питания. Карманные деньги. Молодёжная
мода.
Школа, школьная жизнь, изучаемые предметы и отношение к ним.
Взаимоотношения в школе: проблемы и их решение. Переписка с иностранными
сверстниками.
35

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Виды отдыха в различное время года. Путешествия по России и зарубежным
странам. Транспорт.
Природа: флора и фауна. Проблемы экологии. Защита окружающей среды.
Климат, погода. Стихийные бедствия.
Средства массовой информации (телевидение, радио, пресса, Интернет).
Родная страна и страна (страны) изучаемого языка. Их географическое
положение, столицы и крупные города, регионы, население, официальные языки,
достопримечательности, культурные особенности (национальные праздники,
знаменательные даты, традиции, обычаи), страницы истории.
Выдающиеся люди родной страны и страны (стран) изучаемого языка, их
вклад в науку и мировую культуру: государственные деятели, учёные, писатели,
поэты, художники, музыканты, спортсмены.
Виды речевой деятельности
Коммуникативные умения
Развитие коммуникативных умений диалогической речи, а именно умений
вести:
диалог этикетного характера – начинать, поддерживать и заканчивать
разговор, вежливо переспрашивать, поздравлять с праздником, выражать
пожелания и вежливо реагировать на поздравление, выражать благодарность,
вежливо соглашаться на предложение и отказываться от предложения собеседника;
диалог-побуждение к действию – обращаться с просьбой, вежливо
соглашаться (не соглашаться) выполнить просьбу, приглашать собеседника
к совместной деятельности, вежливо соглашаться (не соглашаться) на предложение
собеседника, объясняя причину своего решения;
диалог-расспрос – сообщать фактическую информацию, отвечая на вопросы
разных видов, выражать своё отношение к обсуждаемым фактам и событиям,
запрашивать интересующую информацию, переходить с позиции спрашивающего
на позицию отвечающего и наоборот;
диалог-обмен мнениями – выражать свою точку зрения и обосновывать её,
высказывать своё согласие (несогласие) с точкой зрения собеседника, выражать
сомнение, давать эмоциональную оценку обсуждаемым событиям (восхищение,
удивление, радость, огорчение и другие эмоции).
Данные умения диалогической речи развиваются в стандартных ситуациях
неофициального общения в рамках тематического содержания речи
с использованием ключевых слов, речевых ситуаций и (или) иллюстраций,
фотографий или без их использования с соблюдением нормы речевого этикета,
принятых в стране (странах) изучаемого языка.
Объём диалога – до 8 реплик со стороны каждого собеседника в рамках
комбинированного диалога, до 5 реплик со стороны каждого собеседника в рамках
диалога-обмена мнениями.
36

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Развитие умений монологической речи:
высказываться о фактах, событиях, используя основные типы речи (описание
(характеристика), повествование (сообщение), рассуждение) с использованием
ключевых слов, планов, вопросов, таблиц и (или) иллюстраций,
фотографий;
описывать объект, человека (литературного персонажа) по плану;
передавать содержание, основную мысль прочитанного (прослушанного)
текста с использованием ключевых слов, планов, вопросов, таблиц
и (или) иллюстраций, фотографий;
выражать и аргументировать своё отношение к прочитанному (услышанному);
составлять рассказ с использованием серии картинок;
кратко излагать результаты выполненной проектной работы;
работать индивидуально и в группе при выполнении проектной работы.
Данные умения монологической речи развиваются в стандартных ситуациях
неофициального общения в рамках тематического содержания речи
с использованием ключевых слов, планов, вопросов, таблиц и (или) иллюстраций,
фотографий или без их использования.
Объём монологического высказывания – 8–9 фраз.
Аудирование
Развитие умений аудирования:
понимать речь учителя на уроке;
распознавать на слух и понимать связное высказывание учителя,
одноклассника, построенное на знакомом языковом материале и (или) содержащее
некоторые незнакомые слова;
использовать переспрос или просьбу для уточнения отдельных деталей;
вербально (невербально) реагировать на услышанное;
воспринимать на слух и понимать основное содержание несложных
аутентичных текстов, содержащих отдельные неизученные языковые явления;
определять тему прослушанного текста, выделять главные факты, опуская
второстепенные;
прогнозировать содержание текста по началу сообщения;
воспринимать на слух и понимать нужную (интересующую, запрашиваемую)
информацию в несложных аутентичных текстах, содержащих отдельные
неизученные языковые явления;
оценивать информацию с точки зрения её полезности (достоверности);
использовать языковую, в том числе контекстуальную, догадку
при восприятии на слух текстов, содержащих незнакомые языковые
явления;
игнорировать незнакомые языковые явления, не влияющие на понимание
текста;
37

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

тексты для аудирования: диалог (беседа), высказывания собеседников
в ситуациях повседневного общения, рассказ, сообщение информационного
характера.
Время звучания текста (текстов) для аудирования – до 1,5 минут.
Смысловое чтение
Развитие следующих умений смыслового чтения:
чтение про себя и понимание с использованием языковой, в том числе
контекстуальной, догадки основного содержания и запрашиваемой информации,
представленной в явном и неявном виде, несложных адаптированных аутентичных
текстов разных жанров и стилей, содержащих отдельные незнакомые слова
(объёмом до 140 знаков);
чтение вслух и понимание небольших адаптированных аутентичных текстов,
построенных на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения
и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания
текста (до 130 знаков);
отделение в несложных аутентичных текстах различных стилей и жанров
главной информации от второстепенной, выявление наиболее значимых
фактов;
чтение про себя и понимание запрашиваемой информации, представленной
в нелинейных текстах объёмом до 150 знаков;
прогнозирование содержания текста на основе заголовка, иллюстраций;
игнорирование в процессе чтения незнакомых иероглифов, не мешающих
понимать основное содержание текста.
Письменная речь
Развитие следующих умений письменной речи:
заполнение анкет и формуляров в соответствии с нормами речевого этикета,
принятыми в стране (странах) изучаемого языка;
написание электронного сообщения личного характера с соблюдением норм
речевого этикета, принятых в стране (странах) изучаемого языка (объёмом
до 110 знаков);
написание небольших письменных высказываний с использованием образца
(плана), картинок (объёмом до 110 знаков);
написание поздравлений с днём рождения и другими праздниками
с использованием формул речевого этикета, принятых в стране изучаемого языка;
краткое представление в письменном виде результатов проектной
деятельности;
составление планов, тезисов устного (письменного) сообщения, описания
диаграмм и графиков;
заполнение таблицы с краткой фиксацией содержания прочитанного
(прослушанного) текста;
38

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

преобразование таблицы, схемы в текстовый вариант представления
информации;
письменное представление результатов выполненной проектной работы
(объёмом до 100 знаков).
Языковая сторона речи
Фонетическая сторона речи
Владение основными навыками различения на слух и произношения всех
звуков китайского языка.
Знание букв китайского звуко-буквенного алфавита ханьюй пиньинь
(汉语拼音) (также называемого фонетической транскрипцией), их фонетически
корректное озвучивание.
Знание структуры китайского слога, особенностей сочетаемости инициалей
и финалей, различение их на слух и правильное озвучивание.
Знание правил тональной системы китайского языка и их корректное
использование (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон).
Различение на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации,
произнесение слов на китайском языке.
Чтение новых слов, записанных с помощью китайского фонетического
алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка.
Знание системы китайско-русской транскрипции Палладия и правильное
произнесение китайских слов, записанных в этой транскрипции.
Выразительное чтение вслух небольших адаптированных аутентичных
текстов объёмом до 130 знаков, построенных на изученном языковом материале,
с соблюдением правил чтения и соответствующей интонацией.
Владение
навыками
ритмико-интонационного
оформления
речи
в зависимости от коммуникативной ситуации.
Чтение вслух небольших адаптированных аутентичных текстов, построенных
на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения и соответствующую
интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания текста и обеспечивая
восприятие читаемого слушающими.
Выражение модальных значений, чувств и эмоций с помощью интонации.
Владение навыками распознавания пекинского диалекта (путунхуа)
и различения его от других местных диалектов Китая.
Иероглифика, орфография и пунктуация
Написание изученных слов в иероглифике и системе пиньинь, а также
применение их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала.
Использование основополагающих правил написания китайских иероглифов
и порядка черт при создании текстов в иероглифике.
Анализ иероглифов по количеству черт, обозначение сходства и различий
в написании изученных иероглифов.
39

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Анализ структуры изученных иероглифов, выделение иероглифических
ключей, графем и черт, в фоноидеограммах – ключей и фонетиков.
Распознавание в иероглифическом тексте знакомых иероглифических знаков,
в том числе в новых сочетаниях, умение читать и записывать данные знаки.
Чтение печатных и рукописных текстов, записанных современным
иероглифическим письмом, содержащих изученные иероглифы.
Написание услышанного текста в пределах изученной лексики в иероглифике
и пиньинь.
Транскрибирование изученных слов, записанных иероглификой, в системе
пиньинь.
Расстановка знаков тонов в тексте, записанном иероглификой и пиньинь.
Расстановка знаков препинания в предложениях, между однородными
членами предложения и в конце предложения.
Набор иероглифического текста на компьютере, использование иероглифики
при поиске информации в Интернете.
Использование иероглифической догадки в случаях выявления незнакомого
сочетания иероглифов.
Использование иероглифики при создании презентаций и других учебных
заданий на компьютере.
Чтение некоторых базовых иероглифов, записанных в традиционной форме,
применяемой в Гонконге, на Тайване и в Сингапуре.
Пунктуационно правильное, в соответствии с нормами речевого этикета,
принятыми в стране (странах) изучаемого языка, оформление электронного
сообщения личного характера.
Лексическая сторона речи
Распознавание в устной речи и письменном тексте изученных лексических
единиц и употребление в устной и письменной речи изученных лексических
единиц, обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического
содержания,
с
соблюдением
существующей
нормы
лексической
сочетаемости.
Распознавание и употребление в речи распространённых реплик-клише
речевого этикета, наиболее характерных для культуры Китая и других стран
изучаемого языка.
Распознавание и употребление в речи ряда интернациональных лексических
единиц.
Понимание смысловых особенностей изученных лексических единиц
и употребление слов в соответствии с нормами лексической сочетаемости.
Распознавание и употребление в соответствии с правилами грамматики
речевых оборотов и рамочных конструкций, служащих для формирования
сложных предложений.
40

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Распознавание и употребление в соответствии с правилами грамматики
конструкций сравнения, уподобления, категорического утверждения и отрицания,
предложений пассивного строя.
Использование в соответствии с правилами грамматики лексических единиц,
обозначающих меры длины, веса и объёма.
Использование языковой, в том числе контекстуальной, догадки в процессе
чтения и аудирования.
Использование в речи некоторых идиом в соответствии с коммуникативной
ситуацией.
Объём – 750 лексических единиц для продуктивного использования (включая
600 лексических единиц, изученных ранее) и 780 лексических единиц
для рецептивного усвоения (включая 750 лексических единиц продуктивного
минимума).
Грамматическая сторона речи
Распознавание и употребление в речи:
предложений наличия с суффиксом 着 и другими вариантами построения;
формы

альтернативного

вопроса

с

конструкцией

如果说……,

那么是不是可以说……;
модального глагола 要 в значении «нуждаться»;
модели построения парных надписей «чуньлянь»;
применения слов-омофонов в парных надписях;
различных способов выражения количества (в том числе приблизительного);
дополнения кратности, выраженного счётным словом 次;
предложений с конструкцией 把 и глаголами с модификаторами направления;
конструкций 先……, 然后……, 再……, оформляющих последовательность
действий (событий);
наречия 又;
формы категорического отрицания с конструкцией 一点也不;
модальной частицы 呢 для интонационного усиления значимости
определённого факта;
вводных фраз (你看, 毫无疑问, 看);
наречия 甚至;
предлога 离 и предложной конструкции, характеризующей расположение
объекта на определённом расстоянии от другого;
обстоятельства образа действия и служебного слова 地;
сложного предложения условия с конструкцией 如果……, 就……;
41

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

дополнения кратности и распространённых глагольных счётных слов
(次, 遍, 回, 下, 趟);
наречия степени 可;
предложений пассивного строя с предлогом 被.
Социокультурные знания и умения
Употребление в устной и письменной речи в ситуациях формального
и неформального общения тематической фоновой лексики, а также основных норм
речевого этикета, принятых в странах изучаемого языка.
Краткое представление родной страны и культуры на китайском языке.
Краткая беседа о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая,
а также других стран, в которых широко используется китайский язык,
об особенностях образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях
художественной литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных
достопримечательностях на китайском языке.
Понимание социокультурных реалий при чтении и аудировании в рамках
изученного материала.
Соблюдение речевого этикета в ситуациях формального и неформального
общения в рамках изученных тем.
Оказание помощи иностранным гостям в России в ситуациях повседневного
общения на китайском языке.
Использование в процессе устного и письменного общения изученных
сведений о социокультурном портрете Китая, сведений об особенностях образа
жизни, быта и культуры китайцев.
Краткое представление некоторых культурных явлений родной страны
и страны (стран) изучаемого языка (основных национальных праздников, традиций
в проведении досуга и питании).
Краткое представление некоторых выдающихся людях родной страны
и страны (стран) изучаемого языка (учёных, писателей, поэтов, художников,
музыкантов, спортсменов).
Компенсаторные умения
Использование при чтении и аудировании языковой, в том числе
контекстуальной, догадки.
Использование при формулировании собственных высказываний, ключевых
слов, плана.
Игнорирование информации, не являющейся необходимой для понимания
основного содержания прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения
в тексте запрашиваемой информации.
Использование переспроса и уточняющего вопроса для уточнения
информации при говорении.
42

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Использование иноязычных словарей и справочников, в том числе
информационно-справочных систем в электронной форме, соблюдая правила
информационной безопасности при работе в Интернете.
Игнорирование лексико-грамматических и смысловых трудностей,
не влияющих на понимание основного содержания текста.
Сравнение (в том числе установление основания для сравнения) объектов,
явлений, процессов, их элементов и основных функций в рамках изученной
тематики.

43

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

ПЛАНИРУЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ОСВОЕНИЯ ПРОГРАММЫ
ПО ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ (КИТАЙСКОМУ) ЯЗЫКУ
НА УРОВНЕ ОСНОВНОГО ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

Изучение иностранного языка на уровне основного общего образования
направлено на достижение обучающимися результатов, отвечающих требованиям
ФГОС к освоению основной образовательной программы основного общего
образования.
ЛИЧНОСТНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ
Личностные результаты освоения программы основного общего образования
достигаются в единстве учебной и воспитательной деятельности организации
в соответствии с традиционными российскими социокультурными и духовнонравственными ценностями, принятыми в обществе правилами и нормами
поведения и способствуют процессам самопознания, самовоспитания
и саморазвития, формирования внутренней позиции личности.
Личностные результаты освоения программы основного общего образования
отражают готовность обучающихся руководствоваться системой позитивных
ценностных ориентаций, а также и расширение опыта деятельности на её основе
и в процессе реализации основных направлений воспитательной деятельности,
в том числе в части:
1) гражданского воспитания:
готовность к выполнению обязанностей гражданина и реализации его прав,
уважение прав, свобод и законных интересов других людей;
активное участие в жизни семьи, организации, местного сообщества, родного
края, страны;
неприятие любых форм экстремизма, дискриминации;
понимание роли различных социальных институтов в жизни человека;
представление об основных правах, свободах и обязанностях гражданина,
социальных нормах и правилах межличностных отношений в поликультурном
и многоконфессиональном обществе;
представление о способах противодействия коррупции;
готовность к разнообразной совместной деятельности, стремление
к взаимопониманию и взаимопомощи, активное участие в самоуправлении
в образовательной организации;
готовность к участию в гуманитарной деятельности (волонтёрство, помощь
людям, нуждающимся в ней);
44

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

2) патриотического воспитания:
осознание российской гражданской идентичности в поликультурном
и многоконфессиональном обществе, проявление интереса к познанию родного
языка, истории, культуры Российской Федерации, своего края, народов России;
ценностное отношение к достижениям своей Родины – России, к науке,
искусству, спорту, технологиям, боевым подвигам и трудовым достижениям
народа;
уважение к символам России, государственным праздникам, историческому
и природному наследию и памятникам, традициям разных народов, проживающих
в родной стране;
3) духовно-нравственного воспитания:
ориентация на моральные ценности и нормы в ситуациях нравственного
выбора;
готовность оценивать своё поведение и поступки, поведение и поступки
других людей с позиции нравственных и правовых норм с учётом осознания
последствий поступков;
активное неприятие асоциальных поступков, свобода и ответственность
личности в условиях индивидуального и общественного пространства;
4) эстетического воспитания:
восприимчивость к разным видам искусства, традициям и творчеству своего
и других народов, понимание эмоционального воздействия искусства;
осознание важности художественной культуры как средства коммуникации
и самовыражения;
понимание ценности отечественного и мирового искусства, роли этнических
культурных традиций и народного творчества;
стремление к самовыражению в разных видах искусства;
5)
физического
воспитания,
формирования
культуры
здоровья
и эмоционального благополучия:
осознание ценности жизни;
ответственное отношение к своему здоровью и установка на здоровый образ
жизни (здоровое питание, соблюдение гигиенических правил, сбалансированный
режим занятий и отдыха, регулярная физическая активность);
осознание последствий и неприятие вредных привычек (употребление
алкоголя, наркотиков, курение) и иных форм вреда для физического
и психического здоровья;
соблюдение правил безопасности, в том числе навыков безопасного поведения
в Интернет-среде;
способность адаптироваться к стрессовым ситуациям и меняющимся
социальным, информационным и природным условиям, в том числе осмысляя
собственный опыт и выстраивая дальнейшие цели;
45

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

умение принимать себя и других, не осуждая;
умение осознавать эмоциональное состояние себя и других, умение управлять
собственным эмоциональным состоянием;
сформированность навыка рефлексии, признание своего права на ошибку
и такого же права другого человека;
6) трудового воспитания:
установка на активное участие в решении практических задач (в рамках семьи,
организации, населенного пункта, родного края) технологической и социальной
направленности, способность инициировать, планировать и самостоятельно
выполнять такого рода деятельность;
интерес к практическому изучению профессий и труда различного рода, в том
числе на основе применения изучаемого предметного знания;
осознание важности обучения на протяжении всей жизни для успешной
профессиональной деятельности и развитие необходимых умений для этого;
готовность адаптироваться в профессиональной среде;
уважение к труду и результатам трудовой деятельности;
осознанный выбор и построение индивидуальной траектории образования
и жизненных планов с учётом личных и общественных интересов и потребностей;
7) экологического воспитания:
ориентация на применение знаний из социальных и естественных наук
для решения задач в области окружающей среды, планирования поступков
и оценки их возможных последствий для окружающей среды;
повышение уровня экологической культуры, осознание глобального характера
экологических проблем и путей их решения;
активное неприятие действий, приносящих вред окружающей среде;
осознание своей роли как гражданина и потребителя в условиях взаимосвязи
природной, технологической и социальной сред;
готовность к участию в практической деятельности экологической
направленности;
8) ценности научного познания:
ориентация в деятельности на современную систему научных представлений
об основных закономерностях развития человека, природы и общества,
взаимосвязях человека с природной и социальной средой;
овладение языковой и читательской культурой как средством познания
мира;
овладение основными навыками исследовательской деятельности, установка
на осмысление опыта, наблюдений, поступков и стремление совершенствовать
пути достижения индивидуального и коллективного благополучия;
46

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

9) адаптации к изменяющимся условиям социальной и природной среды:
освоение обучающимися социального опыта, основных социальных ролей,
соответствующих деятельности возраста, норм и правил общественного поведения,
форм социальной жизни в группах и сообществах, включая семью, группы,
сформированные по профессиональной деятельности, а также в рамках
социального взаимодействия с людьми из другой культурной среды;
способность обучающихся во взаимодействии в условиях неопределённости,
открытость опыту и знаниям других;
способность действовать в условиях неопределённости, повышать уровень
своей компетентности через практическую деятельность, в том числе умение
учиться у других людей, осознавать в совместной деятельности новые знания,
навыки и компетенции из опыта других;
навык выявления и связывания образов, способность формирования новых
знаний, в том числе способность формулировать идеи, понятия, гипотезы
об объектах и явлениях, в том числе ранее неизвестных, осознавать дефициты
собственных знаний и компетентностей, планировать своё развитие;
умение распознавать конкретные примеры понятия по характерным
признакам, выполнять операции в соответствии с определением и простейшими
свойствами понятия, конкретизировать понятие примерами, использовать понятие
и его свойства при решении задач (далее – оперировать понятиями), а также
оперировать терминами и представлениями в области концепции устойчивого
развития;
умение анализировать и выявлять взаимосвязи природы, общества
и экономики;
умение оценивать свои действия с учётом влияния на окружающую среду,
достижения целей и преодоления вызовов, возможных глобальных последствий;
способность обучающихся осознавать стрессовую ситуацию, оценивать
происходящие изменения и их последствия;
воспринимать стрессовую ситуацию как вызов, требующий контрмер;
оценивать ситуацию стресса, корректировать принимаемые решения
и действия;
формулировать и оценивать риски и последствия, формировать опыт,
находить позитивное в произошедшей ситуации;
быть готовым действовать в отсутствие гарантий успеха.
МЕТАПРЕДМЕТНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ
В результате изучения второго иностранного (китайского) языка на уровне
основного общего образования у обучающегося будут сформированы
познавательные
универсальные
учебные
действия,
коммуникативные
универсальные учебные действия, регулятивные универсальные учебные действия.
47

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Познавательные универсальные учебные действия
Базовые логические действия:
выявлять и характеризовать существенные признаки объектов (явлений);
устанавливать
существенный
признак
классификации,
основания
для обобщения и сравнения, критерии проводимого анализа;
с учётом предложенной задачи выявлять закономерности и противоречия
в рассматриваемых фактах, данных и наблюдениях;
предлагать критерии для выявления закономерностей и противоречий;
выявлять дефициты информации, данных, необходимых для решения
поставленной задачи;
выявлять причинно-следственные связи при изучении явлений и процессов;
проводить выводы с использованием дедуктивных и индуктивных
умозаключений, умозаключений по аналогии, формулировать гипотезы
о взаимосвязях;
самостоятельно выбирать способ решения учебной задачи (сравнивать
несколько вариантов решения, выбирать наиболее подходящий с учётом
самостоятельно выделенных критериев).
Базовые исследовательские действия:
использовать вопросы как исследовательский инструмент познания;
формулировать вопросы, фиксирующие разрыв между реальным
и желательным состоянием ситуации, объекта, самостоятельно устанавливать
искомое и данное;
формулировать гипотезу об истинности собственных суждений и суждений
других, аргументировать свою позицию, мнение;
проводить по самостоятельно составленному плану опыт, несложный
эксперимент, небольшое исследование по установлению особенностей объекта
изучения, причинно-следственных связей и зависимостей объектов между
собой;
оценивать на применимость и достоверность информации, полученной в ходе
исследования (эксперимента);
самостоятельно формулировать обобщения и выводы по результатам
проведенного наблюдения, опыта, исследования, владеть инструментами оценки
достоверности полученных выводов и обобщений;
прогнозировать возможное дальнейшее развитие процессов, событий и их
последствия в аналогичных или сходных ситуациях, выдвигать предположения
об их развитии в новых условиях и контекстах.
Работа с информацией:
применять различные методы, инструменты и запросы при поиске и отборе
информации или данных из источников с учётом предложенной учебной задачи
и заданных критериев;
48

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

выбирать,
анализировать,
систематизировать
и
интерпретировать
информацию различных видов и форм представления;
находить сходные аргументы (подтверждающие или опровергающие одну
и ту же идею, версию) в различных информационных источниках;
самостоятельно выбирать оптимальную форму представления информации
и иллюстрировать решаемые задачи несложными схемами, диаграммами, иной
графикой и их комбинациями;
оценивать надёжность информации по критериям, предложенным
педагогическим работником или сформулированным самостоятельно;
эффективно запоминать и систематизировать информацию.
Овладение системой познавательных универсальных учебных действий
обеспечивает сформированность когнитивных навыков у обучающихся.

Коммуникативные универсальные учебные действия
Общение:
воспринимать и формулировать суждения, выражать эмоции в соответствии
с целями и условиями общения;
выражать себя (свою точку зрения) в устных и письменных текстах;
распознавать невербальные средства общения, понимать значение
социальных знаков, распознавать предпосылки конфликтных ситуаций и смягчать
конфликты, вести переговоры;
понимать намерения других, проявлять уважительное отношение
к собеседнику и в корректной форме формулировать свои возражения;
в ходе диалога и (или) дискуссии задавать вопросы по существу обсуждаемой
темы и высказывать идеи, нацеленные на решение задачи и поддержание
благожелательности общения;
сопоставлять свои суждения с суждениями других участников диалога,
обнаруживать различия и сходство позиций;
публично представлять результаты выполненного опыта (эксперимента,
исследования, проекта);
самостоятельно выбирать формат выступления с учётом задач презентации
и особенностей аудитории и в соответствии с ним составлять устные и письменные
тексты с использованием иллюстративных материалов.
Совместная деятельность:
понимать и использовать преимущества командной и индивидуальной работы
при решении конкретной проблемы, обосновывать необходимость применения
групповых форм взаимодействия при решении поставленной задачи;
принимать цель совместной деятельности, коллективно строить действия
по её достижению: распределять роли, договариваться, обсуждать процесс
и результат совместной работы;
49

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

обобщать мнения нескольких человек, проявлять готовность руководить,
выполнять поручения, подчиняться;
планировать организацию совместной работы, определять свою роль (с учётом
предпочтений и возможностей всех участников взаимодействия), распределять
задачи между членами команды, участвовать в групповых формах работы
(обсуждение, обмен мнениями, «мозговой штурм» и других);
выполнять свою часть работы, достигать качественного результата по своему
направлению и координировать свои действия с другими членами команды;
оценивать качество своего вклада в общий продукт по критериям,
самостоятельно сформулированным участниками взаимодействия;
сравнивать результаты с исходной задачей и вклад каждого члена команды
в достижение результатов, разделять сферу ответственности и проявлять
готовность к предоставлению отчёта перед группой.
Овладение системой коммуникативных универсальных учебных действий
обеспечивает сформированность социальных навыков и эмоционального
интеллекта обучающихся.

Регулятивные универсальные учебные действия
Самоорганизация:
выявлять проблемы для решения в жизненных и учебных ситуациях;
ориентироваться в различных подходах к принятию решений
(индивидуальное, принятие решения в группе, принятие решений группой);
самостоятельно составлять алгоритм решения задачи (или его часть),
выбирать способ решения учебной задачи с учётом имеющихся ресурсов
и собственных возможностей, аргументировать предлагаемые варианты решений;
составлять план действий (план реализации намеченного алгоритма решения),
корректировать предложенный алгоритм с учётом получения новых знаний
об изучаемом объекте;
проводить выбор и брать на себя ответственность за решение.
Самоконтроль:
владеть способами самоконтроля, самомотивации и рефлексии;
давать оценку ситуации и предлагать план её изменения;
учитывать контекст и предвидеть трудности, которые могут возникнуть
при решении учебной задачи, адаптировать решение к меняющимся
обстоятельствам;
объяснять причины достижения (недостижения) результатов деятельности,
давать оценку приобретённому опыту, находить позитивное в произошедшей
ситуации;
вносить коррективы в деятельность на основе новых обстоятельств,
изменившихся ситуаций, установленных ошибок, возникших трудностей;
оценивать соответствие результата цели и условиям.
50

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Эмоциональный интеллект:
различать, называть собственные эмоции и эмоции других, управлять ими;
выявлять и анализировать причины эмоций;
ставить себя на место другого человека, понимать мотивы и намерения
другого;
регулировать способ выражения эмоций.
Принятие себя и других:
осознанно относиться к другому человеку, его мнению;
признавать своё право на ошибку и такое же право другого;
принимать себя и других, не осуждая;
открытость себе и другим;
осознавать невозможность контролировать всё вокруг.
Овладение системой регулятивных универсальных учебных действий
обеспечивает формирование смысловых установок личности (внутренняя позиция
личности) и жизненных навыков личности (управления собой, самодисциплины,
устойчивого поведения).
ПРЕДМЕТНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ
Предметные результаты освоения программы по второму иностранному
(китайскому) языку к концу обучения в 5 классе.
Коммуникативные умения.
Владеть основными видами речевой деятельности:
говорение:
вести разные виды диалогов (диалог этикетного характера, диалогпобуждение к действию, диалог-расспрос) в рамках тематического содержания
речи в стандартных ситуациях неофициального общения, с вербальными
и (или) зрительными опорами, с соблюдением норм речевого этикета, принятого
в стране (странах) изучаемого языка (до 4 реплик со стороны каждого
собеседника);
создавать разные виды монологических высказываний (описание, в том числе
характеристика, повествование (сообщение) с вербальными и (или) зрительными
опорами в рамках тематического содержания речи (объём монологического
высказывания – до 4 фраз), излагать основное содержание прочитанного текста
с вербальными и (или) зрительными опорами (объём – до 4 фраз);
аудирование:
воспринимать на слух и понимать несложные адаптированные аутентичные
тексты, содержащие отдельные незнакомые слова, со зрительными опорами
или без опоры с разной глубиной проникновения в их содержание в зависимости
от поставленной коммуникативной задачи: с пониманием основного содержания,
51

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

с пониманием запрашиваемой информации (время звучания текста (текстов)
для аудирования – до 1 минуты);
смысловое чтение:
читать про себя и понимать несложные адаптированные аутентичные тексты,
содержащие отдельные незнакомые слова, с различной глубиной проникновения
в их содержание в зависимости от поставленной коммуникативной задачи:
с пониманием основного содержания, с пониманием запрашиваемой информации
(объём текста (текстов) для чтения – 80 знаков), читать про себя несплошные
тексты (таблицы) и понимать представленную в них информацию;
письменная речь:
писать короткие поздравления с праздниками, заполнять анкеты и формуляры,
сообщая о себе основные сведения, в соответствии с нормами, принятыми в стране
(странах) изучаемого языка, писать электронное сообщение личного характера,
соблюдая речевой этикет, принятый в стране (странах) изучаемого языка (объём
сообщения – до 40 знаков).
Языковые навыки и умения.
Владеть фонетическими навыками:
правильно произносить звуки китайского языка;
знать правила тональной системы китайского языка и корректно их
использовать (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон);
различать на слух все звуки китайского языка;
знать буквы китайского звуко-буквенного алфавита пиньинь (также
называемого фонетической транскрипцией), инициали и финали и фонетически
корректно их озвучивать;
различать на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации, произносить
слова на китайском языке;
читать новые слова, записанные с помощью китайского фонетического
алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка;
читать вслух и понимать небольшие адаптированные аутентичные тексты,
построенные на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения
и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания
текста (до 70 знаков);
владеть навыками ритмико-интонационного оформления речи в зависимости
от коммуникативной ситуации.
Владеть иероглифическими, орфографическими и пунктуационными
навыками:
правильно писать изученные слова в иероглифике и системе пиньинь, а также
применять их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала;
использовать основополагающие правила написания китайских иероглифов
и порядка черт при создании текстов в иероглифике;
52

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

анализировать иероглифы по количеству черт, указывать сходство и различия
в написании изученных иероглифов;
идентифицировать
структуру
изученных
иероглифов,
выделять
иероглифические ключи, графемы и черты, в фоноидеограммах – ключи
и фонетики;
распознавать в иероглифическом тексте знакомые иероглифические знаки,
в том числе в новых сочетаниях, читать и записывать данные знаки;
читать печатные и рукописные тексты, записанные современным
иероглифическим письмом, содержащие изученные иероглифы;
записывать услышанный текст в пределах изученной лексики в иероглифике
и пиньинь;
транскрибировать изученные слова, записанные иероглификой, в системе
пиньинь;
правильно расставлять знаки тонов в тексте, записанном иероглификой
и пиньинь;
правильно расставлять знаки препинания в предложениях, между
однородными членами предложения и в конце предложения;
набирать иероглифический текст на компьютере, пользоваться иероглификой
при поиске информации в Интернете.
Лексическая сторона речи:
распознавать в устной речи и письменном тексте 180 лексических единиц
и правильно употреблять в устной и письменной речи 130 лексических единиц,
обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического
содержания,
с
соблюдением
существующей
нормы
лексической
сочетаемости;
распознавать и употреблять в речи распространённые реплики-клише
речевого этикета, наиболее характерные для культуры Китая и других стран
изучаемого языка;
распознавать и употреблять в речи ряд интернациональных лексических
единиц;
понимать смысловые особенности изученных лексических единиц
и употреблять слова в соответствии с нормами лексической сочетаемости;
узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики речевые
обороты и рамочные конструкции, служащие для формирования сложных
предложений.
Грамматическая сторона речи:
понимать особенности структуры простых и сложных предложений
китайского языка, различных коммуникативных типов предложений китайского
языка;
распознавать и употреблять в устной и письменной речи:
53

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

различные

коммуникативные

типы

предложений:

повествовательные

(утвердительные и отрицательные), вопросительные (общий вопрос с частицей 吗
и в утвердительно-отрицательной форме, специальный вопрос с вопросительными
местоимениями), побудительные, восклицательные;
нераспространённые и распространённые простые предложения;
предложения с именным сказуемым со связкой 是 и без связки 是;
предложения с качественным сказуемым, приветственные фразы
с качественным сказуемым;
предложения с простым глагольным сказуемым;
предложения наличия и обладания со сказуемым, выраженным глаголом 有;
фразы приветствия и прощания;
фразы, выражающие благодарность и ответ на неё;
фразы, выражающие просьбу, с глаголом 请;
личные местоимения (в единственном

и

множественном

числе

с использованием суффикса 们);
притяжательные местоимения;
вопросительные местоимения (谁, 什么, 怎么样,哪, 那儿,几, 多大);
вопросительное притяжательное местоимение 谁的;
вопросительное слово 什么 в значении «какой»;
местоимение 大家 («все присутствующие»);
существительные (в единственном и множественном числе с использованием
суффикса 们);
определительное служебное слово (структурная частица) 的;
имена собственные, способы построения имён по-китайски;
отрицательные частицы 不, 没;
глаголы и глагольно-объектные словосочетания;
прилагательные;
наречие степени 很;
наречие 也 («тоже, также»);
союз 和;
числительные от 1 до 100, числительные 二 и 两;
вопросительную частицу 吗;
модальную частицу 呢 для формирования неполного вопроса;
住在 в сочетании с существительным со значением места;
модальный глагол 可以;
54

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

модально-подобный глагол 要;
глагол 喜欢;
указательные местоимения 这,那, 这里, 那里;
наречие 都;
сказуемое, выраженное глаголом 在;
конструкции с предлогом 跟;
предлог 从;
наречие 还;
счётные слова (классификаторы), универсальное счётное слово 个, 碗, 种
и другие;
противительный союз 可是.
Владеть социокультурными знаниями и умениями:
употреблять в устной и письменной речи в ситуациях формального
и неформального общения тематическую фоновую лексику, а также основные
нормы речевого этикета, принятые в странах изучаемого языка;
кратко представлять родную страну и культуру на китайском языке;
вести беседу о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая, а также
других стран, в которых широко используется китайский язык, об особенностях
образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях художественной
литературы,
кинематографа,
музыки,
всемирно
известных
достопримечательностях на китайском языке;
понимать социокультурные реалии при чтении и аудировании в рамках
изученного материала;
соблюдать речевой этикет в ситуациях формального и неформального
общения в рамках изученных тем;
оказывать помощь иностранным гостям в России в ситуациях повседневного
общения на китайском языке.
Владеть компенсаторными умениями:
выходить из положения при дефиците языковых средств;
использовать при чтении и аудировании языковую догадку, в том числе
контекстуальную;
игнорировать информацию, не являющуюся необходимой для понимания
основного содержания прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения
в тексте запрашиваемой информации;
использовать при говорении переспрос и уточняющий вопрос;
использовать при подготовке учебных проектов иноязычные словари
и справочники, в том числе информационно-справочные системы в электронной
форме, соблюдая правила информационной безопасности при работе в Интернете;
55

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

сравнивать (в том числе устанавливать основания для сравнения) объекты,
явления, процессы, их элементы и основные функции в рамках изученной тематики.
Предметные результаты освоения программы по второму иностранному
(китайскому) языку к концу обучения в 6 классе.
Коммуникативные умения.
Владеть основными видами речевой деятельности:
говорение:
вести разные виды диалогов (диалог этикетного характера, диалогпобуждение к действию, диалог-расспрос) в рамках отобранного тематического
содержания речи в стандартных ситуациях неофициального общения,
с вербальными и (или) со зрительными опорами, с соблюдением норм речевого
этикета, принятого в стране (странах) изучаемого языка (до 5 реплик со стороны
каждого собеседника);
создавать разные виды монологических высказываний (описание, в том числе
характеристика, повествование (сообщение) с вербальными и (или) зрительными
опорами в рамках тематического содержания речи (объём монологического
высказывания – 5–6 фраз), излагать основное содержание прочитанного текста
с вербальными и (или) зрительными опорами (объём – 5–6 фраз), кратко излагать
результаты выполненной проектной работы (объём – 5–6 фраз);
аудирование:
воспринимать на слух и понимать несложные адаптированные аутентичные
тексты, содержащие отдельные незнакомые слова, со зрительными опорами
или без опоры в зависимости от поставленной коммуникативной задачи:
с пониманием основного содержания, с пониманием запрашиваемой информации
(время звучания текста (текстов) для аудирования – до 1 минуты);
смысловое чтение:
читать про себя и понимать несложные адаптированные аутентичные тексты,
содержащие отдельные незнакомые слова, с различной глубиной проникновения
в их содержание в зависимости от поставленной коммуникативной задачи:
с пониманием основного содержания, с пониманием запрашиваемой информации
(объём текста (текстов) для чтения – до 90 знаков), читать про себя несплошные
тексты (таблицы) и понимать представленную в них информацию;
письменная речь:
заполнять анкеты и формуляры в соответствии с нормами речевого этикета,
принятыми в стране (странах) изучаемого языка, с указанием личной информации,
писать электронное сообщение личного характера, соблюдая речевой этикет,
принятый в стране (странах) изучаемого языка (объём сообщения – до 50 знаков),
создавать небольшое письменное высказывание с использованием образца,
плана, ключевых слов, картинок (объём высказывания – до 45 знаков).
56

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Языковые навыки и умения.
Владеть фонетическими навыками:
различать на слух и правильно произносить все звуки китайского языка;
знать буквы китайского звуко-буквенного алфавита ханьюй пиньинь
(汉语拼音) (также называемого «фонетической транскрипцией»), фонетически
корректно их озвучивать;
знать структуру китайского слога, особенности сочетаемости инициалей
и финалей, различать их на слух и правильно произносить;
знать правила тональной системы китайского языка и корректно их
использовать (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон);
различать на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации, произносить
слова на китайском языке;
читать новые слова, записанные с помощью китайского фонетического
алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка;
читать вслух и понимать небольшие адаптированные аутентичные тексты,
построенные на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения
и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания
текста (до 80 знаков);
знать систему китайско-русской транскрипции Палладия и правильно
произносить китайские слова, записанные в этой транскрипции;
выражать модальные значения, чувства и эмоции с помощью интонации.
Владеть иероглифическими, орфографическими и пунктуационными
навыками:
правильно писать изученные слова в иероглифике и системе пиньинь, а также
применять их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала;
использовать основополагающие правила написания китайских иероглифов
и порядка черт при создании текстов в иероглифике;
анализировать иероглифы по количеству черт, указывать сходство и различия
в написании изученных иероглифов;
идентифицировать
структуру
изученных
иероглифов,
выделять
иероглифические ключи, графемы и черты, в фоноидеограммах – ключи
и фонетики;
распознавать в иероглифическом тексте знакомые иероглифические знаки,
в том числе в новых сочетаниях, читать и записывать данные знаки;
читать печатные и рукописные тексты, записанные современным
иероглифическим письмом, содержащие изученные иероглифы;
записывать услышанный текст в пределах изученной лексики в иероглифике
и пиньинь;
транскрибировать изученные слова, записанные иероглификой, в системе
пиньинь;
57

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

правильно расставлять знаки тонов в тексте, записанном иероглификой
и пиньинь;
правильно расставлять знаки препинания в предложениях, между
однородными членами предложения и в конце предложения;
набирать иероглифический текст на компьютере, пользоваться иероглификой
при поиске информации в Интернете;
использовать иероглифическую догадку в случаях выявления незнакомого
сочетания иероглифов;
использовать иероглифику при создании презентаций и других учебных
произведений на компьютере.
Лексическая сторона речи:
распознавать в устной речи и письменных текстах 350 лексических единиц
и правильно употреблять в устной и письменной речи 300 лексических единиц,
обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического
содержания, с соблюдением существующей нормы лексической сочетаемости;
распознавать и употреблять в речи распространённые реплики-клише
речевого этикета, наиболее характерные для культуры Китая и других стран
изучаемого языка;
распознавать и употреблять в речи ряд интернациональных лексических
единиц;
понимать смысловые особенности изученных лексических единиц
и употреблять слова в соответствии с нормами лексической сочетаемости;
узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики речевые
обороты и рамочные конструкции, служащие для формирования сложных
предложений;
понимать многофункциональность частей речи и определять частеречную
принадлежность изученных лексических единиц в зависимости от их позиции
в предложении в пределах тематики в соответствии с решаемой коммуникативной
задачей;
использовать языковую, в том числе контекстуальную, догадку в процессе
чтения и аудирования (догадываться о значении незнакомых слов по контексту,
по значению их элементов, по структуре иероглифических знаков).
Грамматическая сторона речи:
понимать особенности структуры простых и сложных предложений
китайского языка, различных коммуникативных типов предложений китайского
языка;
распознавать и употреблять в устной речи и письменном тексте:
способы обозначения дат в китайском языке;
способы обозначения дней недели;
различные способы обозначения количества;
58

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

обстоятельство времени;
обстоятельство места;
способы описания местонахождения, в том числе с помощью локативов
(里, 上 и других);
наречия 都; 也; 常 (常常); 一共; 一直,
модальные глаголы желания и потребности (想, 要);
модальные глаголы возможности, умения, способности (会, 可以);
модальный глагол 想;
побудительные глаголы (让 и другие);
удвоение глагола;
суффикс 了 (для обозначения завершённости действия);
модальную частицу 了;
способы обозначения точного времени;
темпоративы ((以)前, (以)后);
оборот 的时候 («во время…»);
предлоги 跟 («с»), 从 («от»);
фразы, выражающие предложение/приглашение, и ответ на него;
фразы, выражающие одобрение;
частицу 吧 в побудительных предложениях;
междометия для выражения чувств и эмоций;
конструкции ……跟……一起……, 不……也不……, 有的……,有的……;
способы выяснения времени с вопросительными словосочетаниями 几点
и 什么时候;
вопросительные местоимения 怎么样; 为什么; 怎么;
вспомогательный глагол 可能;
наречие 更;
глаголы 打算, 觉得;
наречие 最 и формирование превосходной степени сравнения прилагательных;
способы выражения неопределённого количества в китайском языке: счётное
слово/наречие (一)点儿;
вопросительное местоимение 什么 в роли дополнения;
союз 因为 и оформление причинно-следственной связи;
сложносочинённое предложение, выражающее причинно-следственную связь
с союзной конструкцией 因为……, 所以……;
словосочетание 有(一)点儿, отличие от 一点儿;
59

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

словосочетание 一下儿 с глаголом;
союз 要是 и его использование в сложном предложении условия;
предлоги 向, 往 и предложные конструкции, вводящие направление действия;
порядковые числительные и префикс 第;
дополнение цели;
предлог 给 и предложную конструкцию, отвечающую на вопросы «кому?»,
«чему?»;
глагол 来 в значении «намереваться»;
союз 不过 в сложных предложениях противопоставления и в значении
«лишь»;
модальный глагол 能;
союз 或者;
обозначение местоположения с помощью 在 в сочетании с личными
местоимениями 这儿 и 那儿;
глагол 借 в значениях «брать в долг» и «давать в долг»;
локативы, сочетание простых локативов с 面 и 边, послелоги со значением
места (上面, 下面, 左, 右 и другие);
обозначение местонахождения (наличия) с помощью глагола-связки 是.
Владеть социокультурными знаниями и умениями:
употреблять в устной и письменной речи в ситуациях формального
и неформального общения тематическую фоновую лексику, а также основные
нормы речевого этикета, принятые в странах изучаемого языка;
кратко представлять родную страну и культуру на китайском языке;
вести беседу о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая, а также
других стран, в которых широко используется китайский язык, об особенностях
образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях художественной
литературы,
кинематографа,
музыки,
всемирно
известных
достопримечательностях на китайском языке;
понимать социокультурные реалии при чтении и аудировании в рамках
изученного материала;
соблюдать речевой этикет в ситуациях формального и неформального
общения в рамках изученных тем;
оказывать помощь иностранным гостям в России в ситуациях повседневного
общения на китайском языке;
оперировать в процессе устного и письменного общения изученными
сведениями о социокультурном портрете Китая, сведениями об особенностях
образа жизни, быта и культуры китайцев.
60

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Владеть компенсаторными умениями:
выходить из положения при дефиците языковых средств;
использовать при чтении и аудировании языковую догадку, в том числе
контекстуальную;
игнорировать информацию, не являющуюся необходимой для понимания
основного содержания прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения
в тексте запрашиваемой информации;
использовать при говорении переспрос и уточняющий вопрос;
использовать при подготовке учебных проектов иноязычные словари
и справочники, в том числе информационно-справочные системы в электронной
форме, соблюдая правила информационной безопасности при работе
в Интернете;
достигать взаимопонимания в процессе устного и письменного общения
с носителями иностранного языка, с представителями другой культуры;
игнорировать лексико-грамматические и смысловые трудности, не влияющие
на понимание основного содержания текста.
сравнивать (в том числе устанавливать основания для сравнения) объекты,
явления, процессы, их элементы и основные функции в рамках изученной
тематики.
Предметные результаты освоения программы по второму иностранному
(китайскому) языку к концу обучения в 7 классе.
Коммуникативные умения.
Владеть основными видами речевой деятельности:
говорение:
вести разные виды диалогов (диалог этикетного характера, диалогпобуждение к действию, диалог-расспрос, комбинированный диалог, включающий
различные виды диалогов) в рамках тематического содержания речи в стандартных
ситуациях неофициального общения, с вербальными и (или) зрительными опорами
или без опор, с соблюдением норм речевого этикета, принятого в стране (странах)
изучаемого языка (до 6 реплик со стороны каждого собеседника);
создавать разные виды монологических высказываний (описание, в том числе
характеристика, повествование (сообщение)) с вербальными и (или) зрительными
опорами или без опор в рамках тематического содержания речи (объём
монологического высказывания – 7–8 фраз), излагать основное содержание
прочитанного (прослушанного) текста с вербальными и (или) зрительными
опорами (объём – 7–8 фраз), кратко излагать результаты выполненной проектной
работы (объём – 7–8 фраз);
аудирование:
воспринимать на слух и понимать несложные аутентичные тексты,
содержащие отдельные незнакомые слова, в зависимости от поставленной
61

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

коммуникативной задачи: с пониманием основного содержания, с пониманием
запрашиваемой информации (время звучания текста (текстов) для аудирования –
до 1 минуты);
смысловое чтение:
читать про себя и понимать несложные аутентичные тексты, содержащие
отдельные незнакомые слова, с различной глубиной проникновения в их
содержание в зависимости от поставленной коммуникативной задачи:
с пониманием основного содержания, с пониманием нужной (запрашиваемой)
информации, с полным пониманием информации, представленной в тексте
в эксплицитной (явной) форме (объём текста (текстов) для чтения – до 110 знаков),
читать про себя несплошные тексты (таблицы, диаграммы) и понимать
представленную в них информацию;
письменная речь:
заполнять анкеты и формуляры с указанием личной информации, писать
электронное сообщение личного характера, соблюдая речевой этикет, принятый
в стране (странах) изучаемого языка (объём сообщения – до 70 знаков), создавать
небольшое письменное высказывание с использованием образца, плана, ключевых
слов, таблицы (объём высказывания – до 60 знаков).
Языковые навыки и умения.
Владеть фонетическими навыками:
различать на слух и правильно произносить все звуки китайского языка;
знать буквы китайского звуко-буквенного алфавита ханьюй пиньинь
(汉语拼音) (также называемого «фонетической транскрипцией»), фонетически
корректно их озвучивать;
знать структуру китайского слога, особенности сочетаемости инициалей
и финалей, различать их на слух и правильно произносить;
знать правила тональной системы китайского языка и корректно их
использовать (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон);
различать на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации, произносить
слова на китайском языке;
читать новые слова, записанные с помощью китайского фонетического
алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка;
читать вслух и понимать небольшие адаптированные аутентичные тексты,
построенные на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения
и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания
текста (до 90 знаков);
знать систему китайско-русской транскрипции Палладия и правильно
произносить китайские слова, записанные в этой транскрипции;
выражать модальные значения, чувства и эмоции с помощью интонации;
узнавать пекинский диалект (путунхуа) и отличать от других местных
диалектов Китая.
62

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Владеть иероглифическими, орфографическими и пунктуационными
навыками:
правильно писать изученные слова в иероглифике и системе пиньинь, а также
применять их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала;
использовать основополагающие правила написания китайских иероглифов
и порядка черт при создании текстов в иероглифике;
анализировать иероглифы по количеству черт, указывать сходство и различия
в написании изученных иероглифов;
идентифицировать
структуру
изученных
иероглифов,
выделять
иероглифические ключи, графемы и черты, в фоноидеограммах – ключи
и фонетики;
распознавать в иероглифическом тексте знакомые иероглифические знаки,
в том числе в новых сочетаниях, читать и записывать данные знаки;
читать печатные и рукописные тексты, записанные современным
иероглифическим письмом, содержащие изученные иероглифы;
записывать услышанный текст в пределах изученной лексики в иероглифике
и пиньинь;
транскрибировать изученные слова, записанные иероглификой, в системе
пиньинь;
правильно расставлять знаки тонов в тексте, записанном иероглификой
и пиньинь;
правильно расставлять знаки препинания в предложениях, между
однородными членами предложения и в конце предложения;
набирать иероглифический текст на компьютере, пользоваться иероглификой
при поиске информации в Интернете;
использовать иероглифическую догадку в случаях выявления незнакомого
сочетания иероглифов;
использовать иероглифику при создании презентаций и других учебных
произведений на компьютере;
читать некоторые базовые иероглифы, записанные в традиционной форме,
применяемой в Гонконге, на Тайване и в Сингапуре.
Лексическая сторона речи:
распознавать в устной речи и письменном тексте 500 лексических единиц
и правильно употреблять в устной и письменной речи 450 лексических единиц,
обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического
содержания, с соблюдением существующей нормы лексической сочетаемости;
распознавать и употреблять в речи распространенные реплики-клише
речевого этикета, наиболее характерные для культуры Китая и других стран
изучаемого языка;
распознавать и употреблять в речи ряд интернациональных лексических
единиц;
63

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

понимать смысловые особенности изученных лексических единиц
и употреблять слова в соответствии с нормами лексической сочетаемости;
узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики речевые
обороты и рамочные конструкции, служащие для формирования сложных
предложений;
понимать многофункциональность частей речи и определять частеречную
принадлежность изученных лексических единиц в зависимости от их позиции
в предложении в пределах тематики в соответствии с решаемой коммуникативной
задачей;
использовать языковую и контекстуальную догадку в процессе чтения
и аудирования (догадываться о значении незнакомых слов по контексту, по
значению их элементов, по структуре иероглифических знаков);
узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики лексические
единицы, обозначающие меры длины, веса и объёма;
узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики конструкции
сравнения, уподобления.
Грамматическая сторона речи:
понимать особенности структуры простых и сложных предложений
китайского языка, различных коммуникативных типов предложений китайского
языка;
распознавать и употреблять в устной и письменной речи:
сложное предложение условия с конструкцией 如果……, 就……;
конструкции 就要……了, 正在 …… 呢, 从……到……, 又……;
модальную частицу 吧 для выражения неопределённости или предположения;
предложения с глагольным сказуемым, принимающим двойное дополнение;
восклицательное предложение с наречиями 多, 太, 真, 好 и фразовыми
частицами 了, 啊, 啦;
наречие 已经 (и его сочетание с частицей 了);
принципы конверсионной омонимии в китайском языке (爱好 и другие);
последовательно-связанные предложения;
служебное наречие 在 при обозначении продолженного действия;
глагол 建议;
побудительные глаголы 请, 叫;
результативные морфемы 好, 会, 完, 懂, 到, 错;
вопросительное местоимение 怎么 в значении «почему»;
модальный глагол 应该;
64

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

словосочетание 最好 в рекомендательных фразах;
наречие 最 в сочетании с глаголами;
глагольно-объектные словосочетания (见面 и другие);
сравнительную конструкцию с 比;
наречие 更 и образование сравнительной степени;
конструкцию 和/跟……一样 + прилагательное;
предлог 对;
конструкцию 对……感兴趣;
сравнительную конструкцию 比……更 + прилагательное;
предложения с 把-конструкцией, инверсию прямого дополнения;
модальный глагол 能;
предлог 为;
выражение неопределённого множества с помощью 一些;
глагол 禁止 со значением запрета;
модальный глагол 可以 в разрешительном значении и его отрицательную
форму 不能;
наречие 必须 и его отрицательную форму 不必;
конструкцию 先……, 然后……….
Владеть социокультурными знаниями и умениями:
употреблять в устной и письменной речи в ситуациях формального
и неформального общения тематическую фоновую лексику, а также основные
нормы речевого этикета, принятые в странах изучаемого языка;
кратко представлять родную страну и культуру на китайском языке;
вести беседу о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая, а также
других стран, в которых широко используется китайский язык, об особенностях
образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях художественной
литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных достопримечательностях
на китайском языке;
понимать социокультурные реалии при чтении и аудировании в рамках
изученного материала;
соблюдать речевой этикет в ситуациях формального и неформального
общения в рамках изученных тем;
оказывать помощь иностранным гостям в России в ситуациях повседневного
общения на китайском языке;
оперировать в процессе устного и письменного общения изученными
сведениями о социокультурном портрете Китая, сведениями об особенностях
образа жизни, быта и культуры китайцев;
65

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

кратко представлять некоторые культурные явления родной страны и страны
(стран) изучаемого языка (основных национальных праздников, традиций
в проведении досуга и питании).
Владеть компенсаторными умениями:
выходить из положения при дефиците языковых средств;
использовать при чтении и аудировании языковую догадку, в том числе
контекстуальную;
игнорировать информацию, не являющуюся необходимой для понимания
основного содержания прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения
в тексте запрашиваемой информации;
использовать при говорении переспрос и уточняющий вопрос;
использовать при подготовке учебных проектов иноязычные словари
и справочники, в том числе информационно-справочные системы в электронной
форме, соблюдая правила информационной безопасности при работе в Интернете;
достигать взаимопонимания в процессе устного и письменного общения
с носителями иностранного языка, с представителями другой культуры;
игнорировать лексико-грамматические и смысловые трудности, не влияющие
на понимание основного содержания текста;
сравнивать (в том числе устанавливать основания для сравнения) объекты,
явления, процессы, их элементы и основные функции в рамках изученной
тематики.
Предметные результаты освоения программы по второму иностранному
(китайскому) языку к концу обучения в 8 классе.
Коммуникативные умения.
Владеть основными видами речевой деятельности:
говорение:
вести разные виды диалогов диалог этикетного характера, диалог-побуждение
к действию, диалог-расспрос, комбинированный диалог, включающий различные
виды диалогов) в рамках тематического содержания речи в стандартных ситуациях
неофициального общения, с вербальными и (или) зрительными опорами
или без опор, с соблюдением норм речевого этикета, принятого в стране (странах)
изучаемого языка (до 7 реплик со стороны каждого собеседника);
создавать разные виды монологических высказываний (описание, в том числе
характеристика, повествование (сообщение) с вербальными и (или) зрительными
опорами или без опор в рамках тематического содержания речи (объём
монологического высказывания – до 8 фраз), выражать и кратко аргументировать
своё мнение, излагать основное содержание прочитанного (прослушанного) текста
с вербальными и (или) зрительными опорами (объём – 8 фраз), излагать результаты
выполненной проектной работы (объём – 8 фраз);
66

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

аудирование:
воспринимать на слух и понимать несложные аутентичные тексты,
содержащие отдельные неизученные языковые явления, в зависимости
от поставленной коммуникативной задачи: с пониманием основного содержания,
с пониманием нужной (интересующей, запрашиваемой) информации (время
звучания текста (текстов) для аудирования – до 1,5 минут);
смысловое чтение:
читать про себя и понимать несложные аутентичные тексты, содержащие
отдельные неизученные языковые явления, с различной глубиной проникновения
в их содержание в зависимости от поставленной коммуникативной задачи:
с пониманием основного содержания, с пониманием нужной (интересующей,
запрашиваемой) информации, с полным пониманием содержания (объём текста
(текстов) для чтения – до 120 знаков), читать несплошные тексты (таблицы,
диаграммы) и понимать представленную в них информацию;
письменная речь:
заполнять анкеты и формуляры, сообщая о себе основные сведения,
в соответствии с нормами, принятыми в стране (странах) изучаемого языка, писать
электронное сообщение личного характера, соблюдая речевой этикет, принятый
в стране (странах) изучаемого языка (объём сообщения – до 150 знаков), создавать
небольшое письменное высказывание с использованием образца, плана, таблицы
и (или) прочитанного (прослушанного) текста (объём высказывания –
до 85 знаков).
Языковые навыки и умения.
Владеть фонетическими навыками:
различать на слух и правильно произносить все звуки китайского языка;
знать буквы китайского звуко-буквенного алфавита ханьюй пиньинь
(汉语拼音) (также называемого «фонетической транскрипцией»), фонетически
корректно их озвучивать;
знать структуру китайского слога, особенности сочетаемости инициалей
и финалей, различать их на слух и правильно произносить;
знать правила тональной системы китайского языка и корректно их
использовать (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон);
различать на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации, произносить
слова на китайском языке;
читать новые слова, записанные с помощью китайского фонетического
алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка;
читать вслух и понимать небольшие адаптированные аутентичные тексты,
построенные на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения
и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания
текста (до 100 знаков);
67

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

знать систему китайско-русской транскрипции Палладия и правильно
произносить китайские слова, записанные в этой транскрипции;
выражать модальные значения, чувства и эмоции с помощью интонации;
узнавать пекинский диалект (путунхуа) и отличать от других местных
диалектов Китая;
интонационно выражать чувства и эмоции.
Владеть иероглифическими, орфографическими и пунктуационными
навыками:
правильно писать изученные слова в иероглифике и системе пиньинь, а также
применять их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала;
использовать основополагающие правила написания китайских иероглифов
и порядка черт при создании текстов в иероглифике;
анализировать иероглифы по количеству черт, указывать сходство и различия
в написании изученных иероглифов;
идентифицировать
структуру
изученных
иероглифов,
выделять
иероглифические ключи, графемы и черты, в фоноидеограммах – ключи
и фонетики;
распознавать в иероглифическом тексте знакомые иероглифические знаки,
в том числе в новых сочетаниях, читать и записывать данные знаки;
читать печатные и рукописные тексты, записанные современным
иероглифическим письмом, содержащие изученные иероглифы;
записывать услышанный текст в пределах изученной лексики в иероглифике
и пиньинь;
транскрибировать изученные слова, записанные иероглификой, в системе
пиньинь;
правильно расставлять знаки тонов в тексте, записанном иероглификой
и пиньинь;
правильно расставлять знаки препинания в предложениях, между
однородными членами предложения и в конце предложения;
набирать иероглифический текст на компьютере, пользоваться иероглификой
при поиске информации в Интернете;
использовать иероглифику при создании презентаций и других учебных
произведений на компьютере;
читать некоторые базовые иероглифы, записанные в традиционной форме,
применяемой в Гонконге, на Тайване и в Сингапуре;
использовать иероглифическую догадку в случаях выявления незнакомого
сочетания иероглифов.
Лексическая сторона речи:
распознавать в устной речи и письменном тексте 650 лексических единиц
и правильно употреблять в устной и письменной речи 600 лексических единиц,
68

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического
содержания,
с
соблюдением
существующей
нормы
лексической
сочетаемости;
распознавать и употреблять в речи распространённые реплики-клише
речевого этикета, наиболее характерные для культуры Китая и других стран
изучаемого языка;
распознавать и употреблять в речи ряд интернациональных лексических
единиц;
понимать смысловые особенности изученных лексических единиц
и употреблять слова в соответствии с нормами лексической сочетаемости;
узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики речевые
обороты и рамочные конструкции, служащие для формирования сложных
предложений;
понимать многофункциональность частей речи и определять частеречную
принадлежность изученных лексических единиц в зависимости от их позиции
в предложении в пределах тематики в соответствии с решаемой коммуникативной
задачей;
использовать языковую, в том числе контекстуальную, догадку в процессе
чтения и аудирования (догадываться о значении незнакомых слов по контексту,
по значению их элементов, по структуре иероглифических знаков);
узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики лексические
единицы, обозначающие меры длины, веса и объёма;
узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики конструкции
сравнения, уподобления.
Грамматичнская сторона речи:
понимать особенности структуры простых и сложных предложений
китайского языка, различных коммуникативных типов предложений китайского
языка;
распознавать и употреблять в устной речи и письменном тексте:
видовременные суффиксы 了 и 过;
дополнение результата и результативные морфемы (完 и другие);
субъектно-предикативную структуру/глагольное словосочетание в роли
подлежащего;
конструкцию сравнения с предлогом 比 и её отрицательную форму (没有);
междометия 啊, 唉, 哦 и другие в соответствии с коммуникативной ситуацией;
прямую и косвенную речь;
дополнение результата, степени или образа действия с инфиксом 得;
удвоение односложных прилагательных;
69

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

конструкцию 一……就……, 一边……, 一边……;
сложные числительные до 10 000 (千, 万);
предложения с предлогом 把 и конструкцией «在 + существительное/
местоимение/имя собственное + локатив»;
модальный глагол 会 в значении «может быть»;
видовременной суффикс 着, указывающий на продолженность действия
или состояние;
модификаторы направления 去 и 来 и сложный модификатор направления
回来;
результативный глагол 到;
конструкцию

虽然……,

但是……,

а

также

уступительные

сложноподчинённые предложения;
дополнение длительности;
способы выражения кратности действия;
результативные морфемы в составных глагольных сказуемых;
различные типы связей в рамках сверхфразового единства, оформляемые
союзами и конструкциями (противительная, причинно-следственная, целевая
и другие);
конструкцию «прилагательное + 极了» для передачи превосходной степени
признака;
сложный модификатор направления 起来 и его использование с глагольнообъектными словосочетаниями;
наречие 就 в значении «уже»;
конструкцию «越来越 + прилагательное/глагол»;
усилительную конструкцию 越 A 越 B;
наречие 刚;
наречие 往往;
выделительную конструкцию «不是 …… 吗?»;
словосочетание 什么的 в значении «и тому подобное»;
префикс 老 при обозначении старшинства;
междометия и идиомы в соответствии с коммуникативной ситуацией.
Владеть социокультурными знаниями и умениями:
употреблять в устной и письменной речи в ситуациях формального
и неформального общения тематическую фоновую лексику, а также основные
нормы речевого этикета, принятые в странах изучаемого языка;
кратко представлять родную страну и культуру на китайском языке;
70

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

вести беседу о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая, а также
других стран, в которых широко используется китайский язык, об особенностях
образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях художественной
литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных достопримечательностях
на китайском языке;
понимать социокультурные реалии при чтении и аудировании в рамках
изученного материала;
соблюдать речевой этикет в ситуациях формального и неформального
общения в рамках изученных тем;
оказывать помощь иностранным гостям в России в ситуациях повседневного
общения на китайском языке;
оперировать в процессе устного и письменного общения изученными
сведениями о социокультурном портрете Китая, сведениями об особенностях
образа жизни, быта и культуры китайцев.
Владеть компенсаторными умениями:
выходить из положения при дефиците языковых средств;
использовать при чтении и аудировании языковую догадку, в том числе
контекстуальную;
игнорировать информацию, не являющуюся необходимой для понимания
основного содержания прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения
в тексте запрашиваемой информации;
использовать при говорении переспрос и уточняющий вопрос, вопроспросьбу, описание предмета (объяснение явления) вместо его названия,
перефразирование;
уточнять смысл незнакомых слов;
использовать в продуктивных видах речевой деятельности (говорение
и письменная речь) оптимальную для себя стратегию решения коммуникативной
задачи;
использовать при подготовке учебных проектов иноязычные словари
и справочники, в том числе информационно-справочные системы в электронной
форме, соблюдая правила информационной безопасности при работе
в Интернете;
достигать взаимопонимания в процессе устного и письменного общения
с носителями иностранного языка, с представителями другой культуры;
игнорировать лексико-грамматические и смысловые трудности, не влияющие
на понимание основного содержания текста;
cравнивать (в том числе устанавливать основания для сравнения) объекты,
явления, процессы, их элементы и основные функции в рамках изученной
тематики.
71

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Предметные результаты освоения программы по второму иностранному
(китайскому) языку к концу обучения в 9 классе.
Коммуникативные умения.
Владеть основными видами речевой деятельности:
говорение:
вести комбинированный диалог, включающий различные виды диалогов
(диалог этикетного характера, диалог-побуждение к действию, диалог-расспрос,
диалог-обмен мнениями) в рамках тематического содержания речи в стандартных
ситуациях неофициального общения, с вербальными и (или) зрительными опорами
или без опор, с соблюдением норм речевого этикета, принятого в стране (странах)
изучаемого языка (до 8 реплик со стороны каждого собеседника);
создавать разные виды монологических высказываний (описание, в том
числе характеристика, повествование (сообщение), рассуждение) с вербальными
и (или) зрительными опорами или без опор в рамках тематического содержания
речи (объём монологического высказывания – до 8–9 фраз), излагать основное
содержание
прочитанного
(прослушанного)
текста
со
зрительными
и (или) вербальными опорами (объём – 8–9 фраз), излагать результаты
выполненной проектной работы (объём – 8–9 фраз);
аудирование:
воспринимать на слух и понимать несложные аутентичные тексты,
содержащие отдельные неизученные языковые явления, в зависимости
от поставленной коммуникативной задачи: с пониманием основного содержания,
с пониманием нужной (интересующей, запрашиваемой) информации (время
звучания текста (текстов) для аудирования – до 1,5 минут);
смысловое чтение:
читать про себя и понимать несложные аутентичные тексты, содержащие
отдельные неизученные языковые явления, с различной глубиной проникновения
в их содержание в зависимости от поставленной коммуникативной задачи:
с пониманием основного содержания, с пониманием нужной (интересующей,
запрашиваемой) информации, с полным пониманием содержания (объём текста
(текстов) для чтения – до 140 знаков), читать про себя несплошные тексты
(таблицы, диаграммы) и понимать представленную в них информацию;
письменная речь:
заполнять анкеты и формуляры, сообщая о себе основные сведения,
в соответствии с нормами, принятыми в стране (странах) изучаемого языка, писать
электронное сообщение личного характера, соблюдая речевой этикет, принятый
в стране (странах) изучаемого языка (объём сообщения – до 110 знаков), создавать
небольшое письменное высказывание с использованием образца, плана, таблицы,
прочитанного (прослушанного) текста (объём высказывания – до 100 знаков),
заполнять таблицу, кратко фиксируя содержание прочитанного (прослушанного)
72

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

текста, письменно представлять результаты выполненной проектной работы
(объём до 100 знаков).
Языковые навыки и умения.
Владеть фонетическими навыками:
различать на слух и правильно произносить все звуки китайского языка;
знать буквы китайского звуко-буквенного алфавита ханьюй пиньинь
(汉语拼音) (также называемого фонетической транскрипцией), фонетически
корректно их озвучивать;
знать структуру китайского слога, особенности сочетаемости инициалей
и финалей, различать их на слух и правильно произносить;
знать правила тональной системы китайского языка и корректно их
использовать (изменение тонов, неполный третий тон, лёгкий тон);
различать на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации, произносить
слова на китайском языке;
читать новые слова, записанные с помощью китайского фонетического
алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка;
читать вслух и понимать небольшие адаптированные аутентичные тексты,
построенные на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения
и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания
текста (до 150 знаков);
знать систему китайско-русской транскрипции Палладия и правильно
произносить китайские слова, записанные в этой транскрипции;
владеть навыками ритмико-интонационного оформления речи в зависимости
от коммуникативной ситуации;
выражать модальные значения, чувства и эмоции с помощью интонации;
узнавать пекинский диалект (путунхуа) и отличать от других местных
диалектов Китая;
интонационно выражать чувства и эмоции.
Владеть иероглифическими, орфографическими и пунктуационными
навыками:
правильно писать изученные слова в иероглифике и системе пиньинь, а также
применять их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала;
использовать основополагающие правила написания китайских иероглифов
и порядка черт при создании текстов в иероглифике;
анализировать иероглифы по количеству черт, указывать сходство и различия
в написании изученных иероглифов;
идентифицировать
структуру
изученных
иероглифов,
выделять
иероглифические ключи, графемы и черты, в фоноидеограммах – ключи
и фонетики;
распознавать в иероглифическом тексте знакомые иероглифические знаки,
в том числе в новых сочетаниях, читать и записывать данные знаки;
73

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

читать печатные и рукописные тексты, записанные современным
иероглифическим письмом, содержащие изученные иероглифы;
записывать услышанный текст в пределах изученной лексики в иероглифике
и пиньинь;
транскрибировать изученные слова, записанные иероглификой, в системе
пиньинь;
правильно расставлять знаки тонов в тексте, записанном иероглификой
и пиньинь;
правильно расставлять знаки препинания в предложениях, между
однородными членами предложения и в конце предложения;
набирать иероглифический текст на компьютере, пользоваться иероглификой
при поиске информации в Интернете;
использовать иероглифику при создании презентаций и других учебных
произведений на компьютере;
читать некоторые базовые иероглифы, записанные в традиционной форме,
применяемой в Гонконге, на Тайване и в Сингапуре;
использовать иероглифическую догадку в случаях выявления незнакомого
сочетания иероглифов.
Лексическая сторона речи:
распознавать в устной речи и и письменном тексте 780 лексических единиц
и правильно употреблять в устной и письменной речи 750 лексических единиц,
обслуживающих ситуации общения в рамках отобранного тематического
содержания,
с
соблюдением
существующей
нормы
лексической
сочетаемости;
распознавать и употреблять в речи распространённые реплики-клише
речевого этикета, наиболее характерные для культуры Китая и других стран
изучаемого языка;
распознавать и употреблять в речи ряд интернациональных лексических единиц;
понимать смысловые особенности изученных лексических единиц
и употреблять слова в соответствии с нормами лексической сочетаемости;
узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики речевые
обороты и рамочные конструкции, служащие для формирования сложных
предложений;
понимать многофункциональность частей речи и определять частеречную
принадлежность изученных лексических единиц в зависимости от их позиции
в предложении в пределах тематики в соответствии с решаемой коммуникативной
задачей;
использовать языковую и контекстуальную догадку в процессе чтения
и аудирования (догадываться о значении незнакомых слов по контексту,
по значению их элементов, по структуре иероглифических знаков);
74

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики лексические
единицы, обозначающие меры длины, веса и объёма;
узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики конструкции
сравнения, уподобления, категорическое утверждение и отрицание, предложения
пассивного строя;
использовать в речи некоторые идиомы в соответствии с коммуникативной
ситуацией.
Грамматическая сторона речи:
понимать особенности структуры простых и сложных предложений
китайского языка, различных коммуникативных типов предложений китайского
языка;
распознавать и употреблять в устной и письменной речи:
предложения наличия с суффиксом 着 и другими вариантами построения;
форму

альтернативного

вопроса

с

конструкцией

如果说……,

那么是不是可以说……;
модальный глагол 要 в значении «нуждаться»;
модели построения парных надписей «чуньлянь»;
слова-омофоны в парных надписях;
различные способы выражения количества (в том числе приблизительного);
дополнение кратности, выраженное счётным словом 次;
предложений с конструкцией 把 и глаголами с модификаторами направления;
конструкцию 先……, 然后……, 再……, оформляющую последовательность
действий (событий);
наречие 又;
форму категорического отрицания с конструкцией 一点也不;
модальную частицу 呢 для интонационного усиления значимости
определённого факта;
вводные фразы (你看, 毫无疑问, 看来);
наречие 甚至;
предлог 离 и предложную конструкцию, характеризующую расположение
объекта на определённом расстоянии от другого;
обстоятельство образа действия и служебное слово 地;
сложное предложение условия с конструкцией 如果……, 就……;
дополнение кратности и распространённые глагольные счётные слова
(次, 遍, 回, 下, 趟);
наречие степени 可;
предложения пассивного строя с предлогом 被.
75

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Владеть социокультурными знаниями и умениями:
употреблять в устной и письменной речи в ситуациях формального
и неформального общения тематическую фоновую лексику, а также основные
нормы речевого этикета, принятые в странах изучаемого языка;
кратко представлять родную страну и культуру на китайском языке;
вести беседу о сходстве и различиях в традициях своей страны и Китая, а также
других стран, в которых широко используется китайский язык, об особенностях
образа жизни, быта, культуры, о некоторых произведениях художественной
литературы, кинематографа, музыки, всемирно известных достопримечательностях
на китайском языке;
понимать социокультурные реалии при чтении и аудировании в рамках
изученного материала;
соблюдать речевой этикет в ситуациях формального и неформального
общения в рамках изученных тем;
оказывать помощь иностранным гостям в России в ситуациях повседневного
общения на китайском языке;
оперировать в процессе устного и письменного общения изученными
сведениями о социокультурном портрете Китая, сведениями об особенностях
образа жизни, быта и культуры китайцев;
распознавать принадлежность слов к фоновой лексике и реалиям страны
изучаемого языка.
Владеть компенсаторными умениями:
выходить из положения при дефиците языковых средств;
использовать при чтении и аудировании языковую догадку, в том числе
контекстуальную;
использовать при говорении переспрос и уточняющий вопрос, вопроспросьбу, описание предмета (объяснение явления) вместо его названия,
перефразирование;
уточнять смысл незнакомых слов;
использовать в продуктивных видах речевой деятельности (говорение
и письменная речь) оптимальную для себя стратегию решения коммуникативной
задачи;
использовать при подготовке учебных проектов иноязычные словари
и справочники, в том числе информационно-справочные системы в электронной
форме, соблюдая правила информационной безопасности при работе в Интернете;
достигать взаимопонимания в процессе устного и письменного общения
с носителями иностранного языка, с представителями другой культуры;
игнорировать лексико-грамматические и смысловые трудности, не влияющие
на понимание основного содержания текста.
сравнивать (в том числе устанавливать основания для сравнения) объекты,
явления, процессы, их элементы и основные функции в рамках изученной тематики.
76

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ
Освоение программного содержания по второму иностранному (китайскому) языку имеет нелинейный характер
и основано на концентрическом принципе. В каждом классе даются новые элементы содержания и новые требования.
В процессе обучения освоенные на определенном этапе грамматические формы и конструкции повторяются и закрепляются
на новом лексическом материале и расширяющемся тематическом содержании речи. В связи с этим грамматическое
содержание относительно лексических тем носит рекомендательный характер и может изменяться педагогом в соответствии
с рабочей программой, содержанием учебника и используемыми учебными ресурсами. При этом общее содержание
грамматической стороны речи на класс остается обязательным.
В рамках программного содержания по второму иностранному (китайскому) языку осуществляется постоянное
и непрерывное продолжение работы над изученным ранее учебным материалом, его повторение и закрепление, расширение
содержания речи новыми темами.
На протяжении всего периода обучения второму иностранному (китайскому) языку на уровне основного общего
образования уделяется внимание формированию, развитию и совершенствованию социокультурных знаний и умений:
знание и использование социокультурных элементов речевого поведенческого этикета в стране (странах) изучаемого языка
в рамках тематического содержания в ситуациях общения; знание и использование в устной и письменной речи наиболее
употребительной тематической фоновой лексики в рамках отобранного тематического содержания; знание
социокультурного портрета родной страны и страны (стран) изучаемого языка: знакомство с традициями проведения
основных национальных праздников, с особенностями образа жизни и культуры страны (стран) изучаемого языка
(известными достопримечательностями, выдающимися людьми и другое), с доступными в языковом отношении образцами
детской поэзии и прозы на английском языке.
В течение освоения курса по второму иностранному (китайскому) языку формируются и развиваются следующие
компенсаторные умения обучающихся: использовать при чтении и аудировании языковую, в том числе контекстуальную,
догадку; использовать при формулировании собственных высказываний ключевые слова, план; при говорении и письме
использовать перифраз (толкование), синонимические средства, описывать предметы вместо их названия,
при непосредственном общении догадываться о значении незнакомых слов с помощью используемых собеседником жестов
77

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

и мимики; переспрашивать, просить повторить, уточняя значение незнакомых слов; использовать при формулировании
собственных высказываний ключевые слова, план; игнорировать информацию, не являющуюся необходимой
для понимания основного содержания прочитанного (прослушанного) текста или для нахождения в тексте запрашиваемой
информации; сравнивать (в том числе устанавливать основания для сравнения) объекты, явления, процессы, их элементы
и основные функции в рамках изученной тематики.
5 КЛАСС
№
Наименование разделов
п/п и тем учебного предмета
1.
Моя семья. Мои друзья.
Семейные праздники:
день рождения, Новый
год. Мой возраст
2.
Внешность и характер
человека (литературного
персонажа)
3.
Любимые занятия.
Выходной день
(встречи
с родственниками
и друзьями).
Виды отдыха
4.
Школа, школьная жизнь,
школьная форма,
изучаемые предметы.
Переписка

Количество
Программное содержание
часов
23
Виды речевой деятельности
Коммуникативные умения
Формирование коммуникативных
умений диалогической речи, а именно
умений вести:
3
диалог этикетного характера:
начинать, поддерживать
и заканчивать разговор, в том числе
11
по телефону, поздравлять
с праздником и вежливо реагировать
на поздравление; выражать
благодарность;
– диалог-побуждение к действию:
вежливо соглашаться
12
(не соглашаться) выполнить просьбу,
вежливо соглашаться
(не соглашаться) на предложение

Основные виды деятельности
обучающихся
Виды речевой деятельности
Коммуникативные умения
Вести разные виды диалогов
(диалог этикетного характера,
диалог-побуждение к действию,
диалог-расспрос) в рамках
тематического содержания речи
в стандартных ситуациях
неофициального общения,
с вербальными
и (или) зрительными опорами,
с соблюдением норм речевого
этикета, принятого в стране
(странах) изучаемого языка
(до 4 реплик со стороны каждого
собеседника).
Создавать разные виды
78

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

5.

6.
7.

8.

с иностранными
сверстниками
Природа: дикие
и домашние животные.
Погода
Родной город (село).
Транспорт
Родная страна
и страна (страны)
изучаемого языка.
Их географическое
положение, столицы,
достопримечательности,
культурные особенности
(национальные
праздники, традиции,
обычаи)
Выдающиеся люди
родной страны и страны
(стран) изучаемого
языка: писатели, поэты

5

3
6

5

собеседника;
– диалог-расспрос: сообщать
фактическую информацию, отвечая
на вопросы разных видов,
запрашивать интересующую
информацию.
Вышеперечисленные умения
диалогической речи развиваются
в стандартных ситуациях
неофициального общения в рамках
тематического содержания речи
с использованием речевых ситуаций,
ключевых слов и (или) иллюстраций,
фотографий с соблюдением норм
речевого этикета, принятых в стране
(странах) изучаемого языка.
Объём диалога – до 4 реплик
со стороны каждого собеседника.
Формирование умений
монологической речи:
– высказываться о фактах, событиях,
используя основные типы речи
(описание (характеристика),
повествование) с использованием
ключевых слов, планов, вопросов
и (или) иллюстраций, фотографий;

монологических высказываний
(описание, в том числе
характеристика, повествование
(сообщение) с вербальными
и (или) зрительными опорами
в рамках тематического
содержания речи (объём
монологического высказывания –
до 4 фраз).
Излагать основное содержание
прочитанного текста
с вербальными
и (или) зрительными опорами
(объём – до 4 фраз).

79

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– описывать объект, человека
(литературного персонажа)
по определённой схеме;
– передавать содержание
прочитанного текста
с использованием ключевых
слов, планов, вопросов
и (или) иллюстраций, фотографий;
– кратко излагать результаты
выполненной проектной работы;
работать индивидуально и в группе
при выполнении проектной работы.
Данные умения монологической речи
развиваются в стандартных ситуациях
неофициального общения в рамках
тематического содержания речи
с использованием ключевых
слов, планов, вопросов
и (или) иллюстраций, фотографий.
Объём монологического
высказывания – 4 фразы.
Аудирование
Формирование умений аудирования:
– понимать речь учителя на уроке;
– распознавать на слух и понимать

Аудирование
Воспринимать на слух и понимать
несложные адаптированные
аутентичные тексты, содержащие
80

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

связное высказывание учителя,
одноклассника, построенное
на знакомом языковом
материале;
– вербально (невербально)
реагировать на услышанное,
воспринимать на слух и понимать
основное содержание несложных
аутентичных текстов, содержащих
отдельные незнакомые слова;
– определять тему прослушанного
текста;
– воспринимать на слух и понимать
запрашиваемую информацию,
представленную в явном виде,
в несложных аутентичных текстах,
содержащих отдельные незнакомые
слова;
– использовать языковую догадку
при восприятии на слух текстов,
содержащих незнакомые слова;
– игнорировать незнакомые слова,
не мешающие понимать содержание
текста.
Время звучания текста (текстов)
для аудирования – до 1 минуты.

отдельные незнакомые слова,
со зрительными опорами
или без опоры с разной глубиной
проникновения в их содержание
в зависимости от поставленной
коммуникативной задачи:
с пониманием основного
содержания, с пониманием
запрашиваемой информации
(время звучания текста (текстов)
для аудирования – до 1 минуты).

81

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Смысловое чтение
Формирование следующих умений
смыслового чтения:
– чтение про себя и понимание
с использованием языковой, в том
числе контекстуальной, догадки
основного содержания
и запрашиваемой информации,
представленной в явном и неявном
виде, несложных адаптированных
аутентичных текстов разных жанров
и стилей, содержащих отдельные
незнакомые слова объёмом
до 80 знаков;
– чтение вслух и понимание
небольших адаптированных
аутентичных текстов, построенных
на изученном языковом материале,
соблюдая правила чтения
и соответствующую интонацию,
при этом демонстрируя понимание
содержания текста объёмом
до 70 знаков;
– отделение в несложных
аутентичных текстах различных
стилей и жанров главной информации

Смысловое чтение
Читать про себя и понимать
несложные адаптированные
аутентичные тексты, содержащие
отдельные незнакомые слова,
с различной глубиной
проникновения в их содержание
в зависимости от поставленной
коммуникативной задачи:
с пониманием основного
содержания, с пониманием
запрашиваемой информации
(объём текста (текстов)
для чтения – 80 знаков).
Читать про себя несплошные
тексты (таблицы) и понимать
представленную в них
информацию.

82

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

от второстепенной, выявление
наиболее значимых фактов;
– чтение про себя и понимание
запрашиваемой информации,
представленной в нелинейных
текстах (таблицах, диаграммах).
Тексты для чтения: беседа (диалог),
рассказ, сказка, сообщение личного
характера, отрывок из статьи научнопопулярного характера, сообщение
информационного характера,
стихотворение, несплошной текст
(таблица).
Письменная речь
Развитие следующих умений
письменной речи:
– списывание текста и выписывание
из него слов, словосочетаний,
предложений в соответствии
с решаемой коммуникативной
задачей;
– заполнение анкет и формуляров
в соответствии с нормами речевого
этикета, принятыми в стране
(странах) изучаемого языка;

Письменная речь
Писать короткие поздравления
с праздниками.
Заполнять анкеты и формуляры,
сообщая о себе основные
сведения в соответствии
с нормами, принятыми в стране
(странах) изучаемого языка.
Писать электронное сообщение
личного характера, соблюдая
речевой этикет, принятый
в стране (странах) изучаемого
83

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– написание электронного сообщения
личного характера с соблюдением
норм речевого этикета, принятых
в стране (странах) изучаемого языка
(объёмом до 40 знаков);
– написание небольших письменных
высказываний с использованием
образца (плана);
– написание поздравлений с днём
рождения и другими праздниками
с использованием формул речевого
этикета, принятых в стране
изучаемого языка.

языка (объём сообщения –
до 40 знаков).

Языковая сторона речи
Фонетическая сторона речи
Владение основными навыками
различения на слух и произношения
всех звуков китайского языка.
Знание букв китайского звукобуквенного алфавита ханьюй пиньинь

Языковая сторона речи
Фонетическая сторона речи
Правильно произносить звуки
китайского языка.
Знать правила тональной системы
китайского языка и корректно их
использовать (изменение тонов,
неполный третий тон, лёгкий
(汉语拼音) (также называемого
тон).
«фонетической транскрипцией»), их
Различать на слух все звуки
фонетически корректное озвучивание.
китайского языка.
Знание структуры китайского слога,
Знать буквы китайского звукоособенностей сочетаемости
84

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

инициалей и финалей, различение их
на слух и правильное озвучивание.
Знание правил тональной системы
китайского языка и их корректное
использование (изменение тонов,
неполный третий тон, лёгкий тон).
Различение на слух, без ошибок,
ведущих к сбою в коммуникации,
произнесение слов на китайском
языке.
Чтение новых слов, записанных
с помощью китайского
фонетического алфавита, согласно
основным правилам чтения
китайского языка.
Знание системы китайско-русской
транскрипции Палладия и правильное
произнесение китайских слов,
записанных в этой транскрипции.
Тексты для чтения вслух: беседа
(диалог), рассказ, отрывок из статьи
научно-популярного характера,
сообщение информационного
характера.
Выразительное чтение вслух
небольших адаптированных

буквенного алфавита пиньинь
(также называемого
фонетической транскрипцией),
инициали и финали
и фонетически корректно их
озвучивать.
Различать на слух, без ошибок,
ведущих к сбою в коммуникации,
произносить слова на китайском
языке.
Читать новые слова, записанные
с помощью китайского
фонетического алфавита,
согласно основным правилам
чтения китайского языка.
Читать вслух и понимать
небольшие адаптированные
аутентичные тексты, построенные
на изученном языковом
материале, соблюдая правила
чтения и соответствующую
интонацию, при этом
демонстрируя понимание
содержания текста (до 70 знаков).
Владеть навыками ритмикоинтонационного оформления
85

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

аутентичных текстов объёмом
до 70 знаков, построенных
на изученном языковом материале,
с соблюдением правил чтения
и соответствующей интонацией.

речи в зависимости
от коммуникативной ситуации.

Иероглифика, орфография
и пунктуация
Написание изученных слов
в иероглифике и системе пиньинь,
а также применение их в рамках
изучаемого лексико-грамматического
материала.
Использование основополагающих
правил написания китайских
иероглифов и порядка черт
при создании текстов в иероглифике.
Анализ иероглифов по количеству
черт, обозначение сходства
и различий в написании изученных
иероглифов.
Анализ структуры изученных
иероглифов, выделение
иероглифических ключей, графем
и черт, в фоноидеограммах –
ключей и фонетиков.

Иероглифика, орфография
и пунктуация
Правильно писать изученные
слова в иероглифике и системе
пиньинь, а также применять их
в рамках изучаемого лексикограмматического материала.
Использовать основополагающие
правила написания китайских
иероглифов и порядка черт
при создании текстов
в иероглифике.
Анализировать иероглифы
по количеству черт, указывать
сходство и различия в написании
изученных иероглифов.
Идентифицировать структуру
изученных иероглифов, выделять
иероглифические ключи, графемы
и черты, в фоноидеограммах –
86

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Распознавание в иероглифическом
тексте знакомых иероглифических
знаков, в том числе в новых
сочетаниях, умение читать
и записывать данные знаки.
Чтение печатных и рукописных
текстов, записанных современным
иероглифическим письмом,
содержащих изученные иероглифы.
Написание услышанного текста
в пределах изученной лексики
в иероглифике и пиньинь.
Транскрибирование изученных слов,
записанных иероглификой, в системе
пиньинь.
Расстановка знаков тонов в тексте,
записанном иероглификой и пиньинь.
Расстановка знаков препинания
в предложениях, между однородными
членами предложения и в конце
предложения.
Набор иероглифического текста
на компьютере, использование
иероглифики при поиске информации
в Интернете.
Пунктуационно правильное,

ключи и фонетики.
Распознавать в иероглифическом
тексте знакомые иероглифические
знаки, в том числе в новых
сочетаниях, читать и записывать
данные знаки.
Читать печатные и рукописные
тексты, записанные современным
иероглифическим письмом,
содержащие изученные
иероглифы.
Записывать услышанный текст
в пределах изученной лексики
в иероглифике и пиньинь.
Транскрибировать изученные
слова, записанные иероглификой,
в системе пиньинь.
Правильно расставлять знаки
тонов в тексте, записанном
иероглификой и пиньинь.
Правильно расставлять знаки
препинания в предложениях,
между однородными членами
предложения и в конце
предложения.
Набирать иероглифический текст
87

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

в соответствии с нормами речевого
этикета, принятыми в стране
(странах) изучаемого языка,
оформление электронного сообщения
личного характера.

на компьютере, пользоваться
иероглификой при поиске
информации в Интернете.

Лексическая сторона речи
Распознавание в устной речи
и письменном тексте изученных
лексических единиц и употребление
в устной и письменной речи
изученных лексических единиц,
обслуживающих ситуации общения
в рамках отобранного тематического
содержания, с соблюдением
существующей нормы лексической
сочетаемости.
Распознавание и употребление в речи
распространённых реплик-клише
речевого этикета, наиболее
характерных для культуры Китая
и других стран изучаемого языка.
Распознавание и употребление в речи
ряда интернациональных лексических
единиц.
Понимание смысловых особенностей

Лексическая сторона речи
Распознавать в устной речи
и письменном тексте
180 лексических единиц
и правильно употреблять
в устной и письменной речи
130 лексических единиц,
обслуживающих ситуации
общения в рамках отобранного
тематического содержания,
с соблюдением существующей
нормы лексической сочетаемости.
Распознавать и употреблять
в речи распространённые
реплики-клише речевого этикета,
наиболее характерные
для культуры Китая и других
стран изучаемого языка.
Распознавать и употреблять
в речи ряд интернациональных
88

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

изученных лексических единиц
и употребление слов в соответствии
с нормами лексической сочетаемости.
Распознавание и употребление
в соответствии с правилами
грамматики речевых оборотов
и рамочных конструкций.

лексических единиц.
Понимать смысловые
особенности изученных
лексических единиц
и употреблять слова
в соответствии с нормами
лексической сочетаемости.

Грамматическая сторона речи
Распознавание и корректное
употребление в устной и письменной
речи:
– различных коммуникативных типов
предложений: повествовательных
(утвердительных и отрицательных),
вопросительных (общий вопрос

Грамматическая сторона речи
Узнавать и употреблять
в соответствии с правилами
грамматики речевые обороты
и рамочные конструкции,
служащие для формирования
сложных предложений.
Понимать особенности структуры
простых и сложных предложений
с частицей 吗 и в утвердительнокитайского языка, различных
отрицательной форме, специальный
коммуникативных типов
вопрос с вопросительными
предложений китайского языка.
местоимениями), побудительных,
Распознавать и употреблять
восклицательных;
в устной и письменной речи:
– нераспространённых
– различные коммуникативные
и распространённых простых
типы предложений:
предложений;
повествовательные
– предложений с именным сказуемым
(утвердительные
89

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

со связкой 是 и без связки 是;
– предложений с качественным
сказуемым, приветственные фразы
с качественным сказуемым;
– предложений с простым
глагольным сказуемым;
– предложений наличия и обладания
со сказуемым, выраженным глаголом
有;
– фраз приветствия и прощания;
– фраз, выражающих благодарность
и ответ на неё;
– фраз, выражающих просьбу,
с глаголом 请;
– личных местоимений
(в единственном и множественном
числе с использованием суффикса
们);
– притяжательных местоимений;
– вопросительных местоимений (谁,
什么, 怎么样,哪, 那儿,几, 多大);
– вопросительного притяжательного
местоимения 谁的;

и отрицательные),
вопросительные (общий вопрос
с частицей 吗 и в утвердительноотрицательной форме,
специальный вопрос
с вопросительными
местоимениями), побудительные,
восклицательные;
– нераспространённые
и распространённые простые
предложения;
– предложения с именным
сказуемым со связкой 是
и без связки 是;
– предложения с качественным
сказуемым, приветственные
фразы с качественным
сказуемым;
– предложения с простым
глагольным сказуемым;
– предложения наличия
и обладания со сказуемым,
выраженным глаголом 有;
– фразы приветствия и прощания;
– фразы, выражающие
90

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

вопросительного слова 什么
в значении «какой»;
– местоимения 大家
(«все присутствующие»);
– существительных (в единственном
и множественном числе

благодарность и ответ на неё;
– фразы, выражающие просьбу,

с использованием суффикса 们);
– определительного служебного слова
(структурной частицы) 的;
– имён собственных, способов
построения имён по-китайски;
– отрицательных частиц 不, 没;
– глаголов и глагольно-объектных
словосочетаний;
– прилагательных;
– наречия степени 很;
– наречия 也 («тоже, также»);
– союза 和;
– числительных от 1 до 100,
числительных 二 и 两;

с использованием суффикса 们);
– притяжательные местоимения;
– вопросительные местоимения

с глаголом 请;
– личные местоимения
(в единственном
и множественном числе

(谁, 什么, 怎么样,哪, 那儿,几,
多大);
– вопросительное притяжательное
местоимение 谁的;

– вопросительной частицы 吗;

– вопросительное слово 什么
в значении «какой»;
– местоимение 大家
(«все присутствующие»);
– существительные
(в единственном
и множественном числе

– модальной частицы 呢
для формирования неполного
вопроса;

с использованием суффикса 们);
– определительное служебное
слово (структурная частица) 的;
91

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– 住在 в сочетании
с существительным со значением
места;
– модального глагола 可以;
– модально-подобного глагола 要;
– глагола 喜欢;
– указательных местоимений 这,那,
这里, 那里;
– наречия 都;
– сказуемого, выраженного
глаголом 在;
– конструкций с предлогом 跟;
– предлога 从;
– наречия 还;
– счётных слов (классификаторов),
универсального счётного слова
个, 碗, 种 и других;
– противительного союза 可是

– имена собственные, способы
построения имён по-китайски;
– отрицательные частицы 不, 没;
– глаголы и глагольно-объектные
словосочетания;
– прилагательные;
– наречие степени 很;
– наречие 也 («тоже, также»);
– союз 和;
– числительные от 1 до 100,
– числительные 二 и 两;
– вопросительную частицу 吗;
– модальную частицу 呢
для формирования неполного
вопроса;
– 住在 в сочетании
с существительным со значением
места;
– модальный глагол 可以;
– модально-подобный глагол 要;
– глагол 喜欢;
– указательные местоимения 这,
那, 这里, 那里;
92

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– наречие 都;
– сказуемое, выраженное
глаголом 在;
– конструкции с предлогом 跟;
– предлог 从;
– наречие 还;
– счётные слова
(классификаторы), универсальное
счётное слово 个, 碗, 种 и другие;
– противительный союз 可是
ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО
ЧАСОВ ПО ПРОГРАММЕ

68

93

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

6 КЛАСС
№
Наименование разделов
п/п и тем учебного предмета
1.
Взаимоотношения
в семье и с друзьями.
Семейные праздники
2.
Внешность и характер
человека (литературного
персонажа)
3.
Досуг и увлечения
(хобби) современного
подростка. Спорт
4.
Покупки: одежда, обувь
и продукты питания.
Посещение врача
5.
Школа, школьная жизнь,
школьная форма,
изучаемые предметы,
любимый предмет,
правила поведения
в школе. Переписка
с иностранными
сверстниками
6.
Мой день (распорядок
дня). Выходной день
(в зоопарке, парке).

Количество
Программное содержание
часов
7
Виды речевой деятельности
Говорение
Развитие коммуникативных умений
диалогической речи, а именно умений
4
вести:
– диалог этикетного характера:
начинать, поддерживать
10
и заканчивать разговор, в том числе
по телефону, поздравлять
с праздником и вежливо реагировать
7
на поздравление, выражать
благодарность;
– диалог-побуждение к действию:
6
вежливо соглашаться
(не соглашаться) выполнить
просьбу, вежливо соглашаться
(не соглашаться) на предложение
собеседника;
– диалог-расспрос: сообщать
фактическую информацию, отвечая
на вопросы разных видов,
12
запрашивать интересующую
информацию.

Основные виды деятельности
обучающихся
Виды речевой деятельности
Говорение
Вести разные виды диалогов
(диалог этикетного характера,
диалог-побуждение к действию,
диалог-расспрос) в рамках
отобранного тематического
содержания речи в стандартных
ситуациях неофициального
общения, с вербальными
и (или) со зрительными опорами,
с соблюдением норм речевого
этикета, принятого в стране
(странах) изучаемого языка
(до 5 реплик со стороны каждого
собеседника).
Создавать разные виды
монологических высказываний
(описание, в том числе
характеристика, повествование
(сообщение) с вербальными
и (или) зрительными опорами
в рамках тематического
94

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

7.
8.

9.

10.

11.

Каникулы. Здоровый
образ жизни. Профессии
Путешествия по России
и зарубежным странам
Природа: дикие
и домашние животные.
Климат, погода
Жизнь в городе
и сельской местности.
Описание родного города
(села). Транспорт
Родная страна
и страна (страны)
изучаемого языка.
Их географическое
положение, столицы,
население, официальные
языки,
достопримечательности,
культурные особенности
(национальные
праздники, традиции,
обычаи)
Выдающиеся люди
родной страны и страны
(стран) изучаемого

3
5

4

6

4

Вышеперечисленные умения
диалогической речи развиваются
в стандартных ситуациях
неофициального общения в рамках
тематического содержания речи
с использованием речевых ситуаций,
ключевых слов и (или) иллюстраций,
фотографий с соблюдением норм
речевого этикета, принятых в стране
(странах) изучаемого языка.
Объём диалога – до 5 реплик
со стороны каждого собеседника.
Развитие умений монологической
речи:
– высказываться о фактах, событиях,
используя основные типы речи
(описание (характеристика),
повествование) с использованием
вопросов, ключевых слов, плана
и (или) иллюстраций, фотографий,
таблиц;
– описывать объект, человека
(литературного персонажа)
по определённой схеме;
– передавать содержание
прочитанного текста

содержания речи (объём
монологического высказывания –
5–6 фраз).
Излагать основное содержание
прочитанного текста
с вербальными
и (или) зрительными опорами
(объём – 5–6 фраз).
Кратко излагать результаты
выполненной проектной работы
(объём – 5–6 фраз).

95

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

языка: писатели, поэты,
учёные

с использованием вопросов,
ключевых слов, плана
и (или) иллюстраций, фотографий,
таблиц;
– кратко излагать результаты
выполненной проектной работы;
работать индивидуально и в группе
при выполнении проектной работы.
Данные умения монологической речи
развиваются в стандартных ситуациях
неофициального общения в рамках
тематического содержания речи
с использованием речевых ситуаций,
ключевых слов, планов, вопросов
и (или) иллюстраций, фотографий.
Объём монологического
высказывания – 5–6 фраз.
Аудирование
Развитие умений аудирования:
– понимать речь учителя по ведению
урока;
– распознавать на слух и понимать
связное высказывание учителя,
одноклассника, построенное
на знакомом языковом материале

Аудирование
Воспринимать на слух и понимать
несложные адаптированные
аутентичные тексты, содержащие
отдельные незнакомые слова,
со зрительными опорами
или без опоры в зависимости
от поставленной
96

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

и (или) содержащее некоторые
незнакомые слова;
– использовать переспрос
или просьбу для уточнения
отдельных деталей;
– вербально (невербально)
реагировать на услышанное,
воспринимать на слух и понимать
основное содержание несложных
аутентичных текстов, содержащих
отдельные незнакомые слова;
– определять тему прослушанного
текста, выделять главные факты,
опуская второстепенные;
– воспринимать на слух и понимать
запрашиваемую информацию,
представленную в явном виде,
в несложных аутентичных текстах,
содержащих отдельные незнакомые
слова;
– использовать языковую, в том числе
контекстуальную, догадку
при восприятии на слух текстов,
содержащих незнакомые слова;
– игнорировать незнакомые слова,

коммуникативной задачи:
с пониманием основного
содержания, с пониманием
запрашиваемой информации
(время звучания текста (текстов)
для аудирования – до 1 минуты).

97

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

не мешающие понимать содержание
текста.
Тексты для аудирования:
высказывания собеседников
в ситуациях повседневного общения,
диалог (беседа), рассказ, сообщение
информационного характера.
Время звучания текста (текстов)
для аудирования – до 1 минуты.
Смысловое чтение
Развитие следующих умений
смыслового чтения:
– чтение про себя и понимание
с использованием языковой, в том
числе контекстуальной, догадки
основного содержания
и запрашиваемой информации,
представленной в явном и неявном
виде, несложных адаптированных
аутентичных текстов разных жанров
и стилей, содержащих отдельные
незнакомые слова, объёмом
до 90 знаков;
– чтение вслух и понимание
небольших адаптированных

Смысловое чтение
Читать про себя и понимать
несложные адаптированные
аутентичные тексты, содержащие
отдельные незнакомые слова,
с различной глубиной
проникновения в их содержание
в зависимости от поставленной
коммуникативной задачи:
с пониманием основного
содержания, с пониманием
запрашиваемой информации
(объём текста (текстов)
для чтения – до 90 знаков).
Читать про себя несплошные
тексты (таблицы) и понимать
98

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

аутентичных текстов, построенных
на изученном языковом материале,
соблюдая правила чтения
и соответствующую интонацию,
при этом демонстрируя понимание
содержания текста объёмом
до 80 знаков;
– отделение в несложных
аутентичных текстах различных
стилей и жанров главной
информации от второстепенной,
выявление наиболее значимых
фактов;
– чтение про себя и понимание
запрашиваемой информации,
представленной в нелинейных
текстах (таблицах, диаграммах);
– прогнозирование содержания
текста на основе заголовка,
иллюстраций.
Тексты для чтения: беседа,
сообщение информационного
характера, сообщение личного
характера, объявление, кулинарный
рецепт, стихотворение, нелинейный
текст (таблица).

представленную в них
информацию.

99

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Письменная речь
Развитие следующих умений
письменной речи:
– списывание текста и выписывание
из него слов, словосочетаний,
предложений в соответствии
с решаемой коммуникативной
задачей;
– заполнение анкет и формуляров
в соответствии с нормами речевого
этикета, принятыми в стране
(странах) изучаемого языка;
– написание электронного сообщения
личного характера с соблюдением
норм речевого этикета, принятых
в стране (странах) изучаемого языка,
объёмом до 50 знаков;
– написание небольших письменных
высказываний с использованием
образца (плана) объёмом
до 45 знаков;
– написание поздравлений с днём
рождения и другими праздниками
с использованием формул речевого
этикета, принятых в стране
изучаемого языка;

Письменная речь
Заполнять анкеты и формуляры
в соответствии с нормами
речевого этикета, принятыми
в стране (странах) изучаемого
языка, с указанием личной
информации.
Писать электронное сообщение
личного характера, соблюдая
речевой этикет, принятый
в стране (странах) изучаемого
языка (объём сообщения –
до 50 знаков).
Создавать небольшое письменное
высказывание с использованием
образца, плана, ключевых слов,
картинок (объём высказывания –
до 45 знаков).

100

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– краткое изложение в письменном
виде результатов проектной
деятельности объёмом до 45 знаков.
Языковая сторона речи
Фонетическая сторона речи
Владение основными навыками
различения на слух и произношения
всех звуков китайского языка.
Знание букв китайского звукобуквенного алфавита ханьюй пиньинь

Языковая сторона речи
Фонетическая сторона речи
Различать на слух и правильно
произносить все звуки китайского
языка.
Знать буквы китайского звукобуквенного алфавита ханьюй

(汉语拼音) (также называемого
«фонетической транскрипцией»),
их фонетически корректное
озвучивание.
Знание структуры китайского слога,
особенностей сочетаемости
инициалей и финалей, различение их
на слух и правильное озвучивание.
Знание правил тональной системы
китайского языка и их корректное
использование (изменение тонов,
неполный третий тон, лёгкий тон).
Различение на слух, без ошибок,
ведущих к сбою в коммуникации,
произнесение слов на китайском

пиньинь (汉语拼音) (также
называемого «фонетической
транскрипцией»), фонетически
корректно их озвучивать.
Знать структуру китайского слога,
особенности сочетаемости
инициалей и финалей, различать
их на слух и правильно
произносить.
Знать правила тональной системы
китайского языка и корректно их
использовать (изменение тонов,
неполный третий тон, лёгкий
тон).
Различать на слух, без ошибок,
101

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

языке.
Чтение новых слов, записанных
с помощью китайского
фонетического алфавита, согласно
основным правилам чтения
китайского языка.
Знание системы китайско-русской
транскрипции Палладия и правильное
произнесение китайских слов,
записанных в этой транскрипции.
Выразительное чтение вслух
небольших адаптированных
аутентичных текстов объёмом
до 80 знаков, построенных
на изученном языковом материале,
с соблюдением правил чтения
и соответствующей интонацией.
Владение навыками ритмикоинтонационного оформления речи
в зависимости от коммуникативной
ситуации.
Выражение модальных значений,
чувств и эмоций с помощью
интонации.
Тексты для чтения вслух: сообщение
информационного характера, отрывок

ведущих к сбою в коммуникации,
произносить слова на китайском
языке.
Читать новые слова, записанные
с помощью китайского
фонетического алфавита,
согласно основным правилам
чтения китайского языка.
Читать вслух и понимать
небольшие адаптированные
аутентичные тексты, построенные
на изученном языковом
материале, соблюдая правила
чтения и соответствующую
интонацию, при этом
демонстрируя понимание
содержания текста (до 80 знаков).
Знать систему китайско-русской
транскрипции Палладия
и правильно произносить
китайские слова, записанные
в этой транскрипции.
Выражать модальные значения,
чувства и эмоции с помощью
интонации.

102

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

из статьи научно-популярного
характера, рассказ, диалог (беседа).
Иероглифика, орфография
и пунктуация
Написание изученных слов
в иероглифике и системе пиньинь,
а также применение их в рамках
изучаемого лексико-грамматического
материала.
Использование основополагающих
правил написания китайских
иероглифов и порядка черт
при создании текстов в иероглифике.
Анализ иероглифов по количеству
черт, обозначение сходства
и различий в написании изученных
иероглифов.
Анализ структуры изученных
иероглифов, выделение
иероглифических ключей, графем
и черт, в фоноидеограммах – ключей
и фонетиков.
Распознавание в иероглифическом
тексте знакомых иероглифических
знаков, в том числе в новых

Иероглифика, орфография
и пунктуация
Правильно писать изученные
слова в иероглифике и системе
пиньинь, а также применять их
в рамках изучаемого лексикограмматического материала.
Использовать основополагающие
правила написания китайских
иероглифов и порядка черт
при создании текстов
в иероглифике.
Анализировать иероглифы
по количеству черт, указывать
сходство и различия в написании
изученных иероглифов.
Идентифицировать структуру
изученных иероглифов, выделять
иероглифические ключи, графемы
и черты, в фоноидеограммах –
ключи и фонетики.
Распознавать в иероглифическом
тексте знакомые иероглифические
103

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

сочетаниях, умение читать
и записывать данные знаки.
Чтение печатных и рукописных
текстов, записанных современным
иероглифическим письмом,
содержащих изученные иероглифы.
Написание услышанного текста
в пределах изученной лексики
в иероглифике и пиньинь.
Транскрибирование изученных слов,
записанных иероглификой, в системе
пиньинь.
Расстановка знаков тонов в тексте,
записанном иероглификой и пиньинь.
Расстановка знаков препинания
в предложениях, между однородными
членами предложения и в конце
предложения.
Набор иероглифического текста
на компьютере, использование
иероглифики при поиске информации
в Интернете.
Использование иероглифической
догадки в случаях выявления
незнакомого сочетания иероглифов.
Использование иероглифики

знаки, в том числе в новых
сочетаниях, читать и записывать
данные знаки.
Читать печатные и рукописные
тексты, записанные современным
иероглифическим письмом,
содержащие изученные
иероглифы.
Записывать услышанный текст
в пределах изученной лексики
в иероглифике и пиньинь.
Транскрибировать изученные
слова, записанные иероглификой,
в системе пиньинь.
Правильно расставлять знаки
тонов в тексте, записанном
иероглификой и пиньинь.
Правильно расставлять знаки
препинания в предложениях,
между однородными членами
предложения и в конце
предложения.
Набирать иероглифический текст
на компьютере, пользоваться
иероглификой при поиске
информации в Интернете.
104

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

при создании презентаций и других
учебных произведений
на компьютере.
Пунктуационно правильное,
в соответствии с нормами речевого
этикета, принятыми в стране
(странах) изучаемого языка,
оформление электронного сообщения
личного характера.

Использовать иероглифическую
догадку в случаях выявления
незнакомого сочетания
иероглифов.
Использовать иероглифику
при создании презентаций
и других учебных произведений
на компьютере.

Лексическая сторона речи
Распознавание в устной речи
и письменном тексте изученных
лексических единиц и употребление
в устной и письменной речи
изученных лексических единиц,
обслуживающих ситуации общения
в рамках отобранного тематического
содержания, с соблюдением
существующей нормы лексической
сочетаемости.
Распознавание и употребление в речи
распространённых реплик-клише
речевого этикета, наиболее
характерных для культуры Китая
и других стран изучаемого языка.

Лексическая сторона речи
Распознавать в устной речи
и письменных текстах
350 лексических единиц
и правильно употреблять в устной
и письменной речи
300 лексических единиц,
обслуживающих ситуации
общения в рамках отобранного
тематического содержания,
с соблюдением существующей
нормы лексической сочетаемости.
Распознавать и употреблять
в речи распространённые
реплики-клише речевого этикета,
наиболее характерные
105

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Распознавание и употребление в речи
ряда интернациональных лексических
единиц.
Понимание смысловых особенностей
изученных лексических единиц
и употребление слов в соответствии
с нормами лексической сочетаемости.
Распознавание и употребление
в соответствии с правилами
грамматики, речевых оборотов
и рамочных конструкций, служащих
для формирования сложных
предложений.
Использование языковой, в том числе
контекстуальной, догадки в процессе
чтения и аудирования.
Объём около 300 лексических единиц
для продуктивного использования
(включая 130 лексических единиц,
изученных ранее) и около 350
лексических единиц
для рецептивного усвоения
(включая 300 лексических единиц
продуктивного минимума).

для культуры Китая и других
стран изучаемого языка.
Распознавать и употреблять
в речи ряд интернациональных
лексических единиц.
Понимать смысловые
особенности изученных
лексических единиц
и употреблять слова
в соответствии с нормами
лексической сочетаемости.
Узнавать и употреблять
в соответствии с правилами
грамматики речевые обороты
и рамочные конструкции,
служащие для формирования
сложных предложений.
Понимать многофункциональность
частей речи и определять
частеречную принадлежность
изученных лексических единиц
в зависимости от их позиции
в предложении в пределах
тематики в соответствии
с решаемой коммуникативной
задачей.
106

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Использовать языковую, в том
числе контекстуальную, догадку
в процессе чтения и аудирования
(догадываться о значении
незнакомых слов по контексту,
по значению их элементов,
по структуре иероглифических
знаков).
Грамматическая сторона речи
Распознавание и употребление
в речи:
– способов обозначения дат
в китайском языке;
– способов обозначения дней недели;
– различных способов обозначения
количества;
– обстоятельства времени;
– обстоятельства места;
– способов описания
местонахождения, в том числе
с помощью локативов (里, 上
и других);
– наречий 都, 也, 常 (常常), 一共, 一直;
– модальных глаголов желания
и потребности (想, 要);

Грамматическая сторона речи
Распознавать и употреблять
в устной речи и письменном
тексте:
– способы обозначения дат
в китайском языке;
– способы обозначения дней
недели;
– различные способы обозначения
количества;
– обстоятельство времени;
– обстоятельство места;
– способы описания
местонахождения, в том числе
с помощью локативов (里, 上
и других);
– наречия 都; 也; 常 (常常); 一共;
107

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– модальных глаголов возможности,
умения, способности (会, 可以);
– модального глагола 想;
– побудительных глаголов (让
и других);
– удвоения глагола;
– суффикса 了 (для обозначения
завершённости действия);
– модальной частицы 了;
– способов обозначения точного
времени;
– темпоративов ((以)前, (以)后);
– оборота 的时候 («во время…»);
– предлогов 跟 («с»), 从 («от»);
– фраз, выражающих предложение/
приглашение, и ответа на него;
– фраз, выражающих одобрение;
– частицы 吧 в побудительных
предложениях;
– междометия для выражения чувств
и эмоций;
– конструкции ……跟……一起……,
不……也不……, 有的……,有的
……;

一直;
– модальные глаголы желания
и потребности (想, 要);
– модальные глаголы
возможности, умения,
способности (会, 可以);
– модальный глагол 想;
– побудительные глаголы
(让 и другие);
– удвоение глагола;
– суффикс 了 (для обозначения
завершённости действия);
– модальную частицу 了;
– способы обозначения точного
времени;
– темпоративы ((以)前, (以)后);
– оборот 的时候 («во время…»);
– предлоги 跟 («с»), 从 («от»);
– фразы, выражающие
предложение/приглашение,
и ответ на него;
– фразы, выражающие одобрение;
– частицу 吧 в побудительных
предложениях;
108

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– способов выяснения времени
с вопросительными
словосочетаниями 几点 и 什么时候;
– вопросительных местоимений 怎么
样, 为什么, 怎么;
– вспомогательного глагола 可能;
– наречия 更;
– глаголов 打算, 觉得;
– наречия 最 и формирования
превосходной степени сравнения
прилагательных;
– способов выражения
неопределённого количества
в китайском языке, счётного
слова/наречия (一)点儿;
– вопросительного местоимения 什么
в роли дополнения;
– союза 因为 и оформления
причинно-следственной связи;
– сложносочинённого предложения,
выражающего причинноследственную связь с союзной
конструкцией 因为……, 所以……;

– междометия для выражения
чувств и эмоций;
– конструкции ……跟……一起
……, 不……也不……, 有的…,
有的……;
– способы выяснения времени
с вопросительными
словосочетаниями 几点
и 什么时候;
– вопросительные местоимения
怎么样; 为什么; 怎么;
– вспомогательный глагол 可能;
– наречие 更;
– глаголы 打算, 觉得;
– наречие 最 и формирование
превосходной степени сравнения
прилагательных;
– способы выражения
неопределённого количества
в китайском языке: счётное
слово/наречие (一)点儿;
– вопросительное местоимение
什么 в роли дополнения;
109

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– словосочетания 有(一)点儿,
отличия от 一点儿;
– словосочетания 一下儿 с глаголом;
– союза 要是 (в том числе в сложном
предложении условия);
– предлогов 向, 往 и предложных
конструкций, вводящих направление
действия;
– порядковых числительных
и префикса 第;
– дополнения цели;

– союз 因为 и оформление
причинно-следственной связи;
– сложносочинённое
предложение, выражающее
причинно-следственную связь
с союзной конструкцией

– модального глагола 能;
– союза 或者;
– обозначения местоположения
с помощью 在 в сочетании с личными

– предлог 给 и предложную
конструкцию, отвечающую
на вопросы «кому?», «чему?»;
– глагол 来 в значении
«намереваться»;

因为……, 所以……;

– словосочетание 有(一)点儿,
отличие от 一点儿;
– словосочетание 一下儿
с глаголом;
– предлога 给 и предложной
– союз 要是 и его использование
конструкции, отвечающей на вопросы в сложном предложении условия;
«кому?», «чему?»;
– предлоги 向, 往 и предложные
– глагола 来 в значении
конструкции, вводящие
«намереваться»;
направление действия;
– порядковые числительные
– союза 不过 в сложных
и префикс 第;
предложениях противопоставления
– дополнение цели;
и в значении «лишь»;

110

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

местоимениями 这儿 и 那儿;

– союз 不过 в сложных
предложениях противопоставления
– глагола 借 в значениях «брать
и в значении «лишь»;
в долг» и «давать в долг»;
– модальный глагол 能;
– локативов, сочетания простых
– союз 或者;
локативов с 面 и 边, послеслогов
– обозначение местоположения
со значением места (上面, 下面, 左, 右
с помощью 在 в сочетании
и другие);
с личными местоимениями 这儿
– обозначения местонахождения
(наличия) с помощью глагола-связки и 那儿;
是
– глагол 借 в значениях «брать
в долг» и «давать в долг»;
– локативы, сочетание простых
локативов с 面 и 边, послелоги
со значением места (上面, 下面,
左, 右 и другие);
– обозначение местонахождения
(наличия) с помощью глаголасвязки 是
ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО
ЧАСОВ ПО ПРОГРАММЕ

68

111

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

7 КЛАСС
№
Наименование разделов
п/п и тем учебного предмета
1.
Взаимоотношения
в семье и с друзьями.
Семейные праздники
2.
Внешность и характер
человека (литературного
персонажа)
3.
Досуг и увлечения
(хобби) современного
подростка (чтение, кино,
театр, музей, спорт,
музыка)
4.
Здоровый образ жизни:
режим труда
и отдыха, фитнес,
сбалансированное
питание. Посещение
врача
5.
Покупки: одежда, обувь
и продукты питания
6.
Школа, школьная жизнь,
школьная форма,
изучаемые предметы,
любимый предмет,

Количество
Программное содержание
часов
10
Виды речевой деятельности
Говорение
Развитие коммуникативных умений
диалогической речи, а именно умений
3
вести:
– комбинированный диалог,
включающий различные виды
11
диалога, в соответствии
с поставленной коммуникативной
задачей с использованием образца,
речевых ситуаций, ключевых слов
и (или) иллюстраций, фотографий;
6
– диалог этикетного характера:
начинать, поддерживать
и заканчивать разговор, вежливо
переспрашивать, поздравлять
с праздником, выражать пожелания
и вежливо реагировать
6
на поздравление, выражать
благодарность, вежливо соглашаться
6
на предложение и отказываться
от предложения собеседника;
– диалог-побуждение к действию:

Основные виды деятельности
обучающихся
Виды речевой деятельности
Говорение
Вести разные виды диалогов
(диалог этикетного характера,
диалог-побуждение к действию,
диалог-расспрос,
комбинированный диалог,
включающий различные виды
диалогов) в рамках тематического
содержания речи в стандартных
ситуациях неофициального
общения, с вербальными
и (или) зрительными опорами
или без опор, с соблюдением
норм речевого этикета, принятого
в стране (странах) изучаемого
языка (до 6 реплик со стороны
каждого собеседника).
Создавать разные виды
монологических высказываний
(описание, в том числе
характеристика, повествование
(сообщение)) с вербальными
112

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

7.

8.

9.

10.

правила поведения
в школе. Переписка
с иностранными
сверстниками
Каникулы в различное
время года.
Виды отдыха.
Путешествия по России
и иностранным странам
Жизнь в городе
и сельской местности.
Описание родного города
(села). Транспорт
Средства массовой
информации
(телевидение, журналы,
Интернет)
Родная страна
и страна (страны)
изучаемого языка.
Их географическое
положение, столицы;
население, официальные
языки,
достопримечательности,
культурные особенности

6

5

5

5

обращаться с просьбой, вежливо
соглашаться (не соглашаться)
выполнить просьбу, приглашать
собеседника к совместной
деятельности, вежливо соглашаться
(не соглашаться) на предложение
собеседника, объясняя причину
своего решения;
– диалог-расспрос: сообщать
фактическую информацию, отвечая
на вопросы разных видов, выражать
своё отношение к обсуждаемым
фактам и событиям, запрашивать
интересующую информацию,
переходить с позиции
спрашивающего на позицию
отвечающего и наоборот.
Данные умения диалогической речи
развиваются в стандартных ситуациях
неофициального общения в рамках
тематического содержания речи
с использованием ключевых
слов, речевых ситуаций
и (или) иллюстраций, фотографий,
с соблюдением норм речевого
этикета, принятых в стране (странах)

и (или) зрительными опорами
или без опор в рамках
тематического содержания речи
(объём монологического
высказывания – 7–8 фраз).
Излагать основное содержание
прочитанного (прослушанного)
текста с вербальными
и (или) зрительными опорами
(объём – 7–8 фраз).
Кратко излагать результаты
выполненной проектной работы
(объём – 7–8 фраз).

113

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

11.

(национальные
праздники, традиции,
обычаи)
Выдающиеся люди
родной страны и страны
(стран) изучаемого
языка: учёные, писатели,
поэты, спортсмены

5

изучаемого языка.
Объём диалога – до 6 реплик
со стороны каждого собеседника.
Развитие умений монологической
речи:
– высказываться о фактах, событиях,
используя основные типы речи
(описание (характеристика),
повествование (сообщение)
с использованием ключевых слов,
планов, вопросов, таблиц
и (или) иллюстраций, фотографий;
– описывать объект, человека
(литературного персонажа)
по определённой схеме;
– передавать содержание
прочитанного (прослушанного)
текста с использованием ключевых
слов, планов, вопросов, таблиц
и (или) иллюстраций, фотографий;
– выражать и аргументировать своё
отношение к прочитанному
(услышанному);
– переспрашивать, просить
повторить, уточняя значение
незнакомых слов;
114

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– кратко излагать результаты
выполненной проектной работы;
работать индивидуально и в группе
при выполнении проектной работы.
Данные умения монологической речи
развиваются в стандартных ситуациях
неофициального общения в рамках
тематического содержания речи
с использованием ключевых
слов, планов, вопросов, таблиц
и (или) иллюстраций, фотографий.
Объём монологического
высказывания – 7–8 фраз.
Аудирование
Развитие умений аудирования:
– понимать речь учителя по ведению
урока;
– распознавать на слух и понимать
связное высказывание учителя,
одноклассника, построенное
на знакомом языковом материале
и (или) содержащее некоторые
незнакомые слова;
– использовать переспрос
или просьбу для уточнения

Аудирование
Воспринимать на слух и понимать
несложные аутентичные тексты,
содержащие отдельные
незнакомые слова, в зависимости
от поставленной
коммуникативной задачи:
с пониманием основного
содержания, с пониманием
запрашиваемой информации
(время звучания текста (текстов)
для аудирования – до 1 минуты).
115

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

отдельных деталей;
– вербально (невербально)
реагировать на услышанное;
– воспринимать на слух и понимать
основное содержание несложных
аутентичных текстов разных жанров
и стилей, содержащих отдельные
незнакомые слова;
– определять тему прослушанного
текста, выделять главные факты,
опуская второстепенные;
– воспринимать на слух и понимать
запрашиваемую информацию,
представленную в явном виде,
в несложных аутентичных текстах,
содержащих отдельные незнакомые
слова;
– использовать контекстуальную,
в том числе языковую, догадку
при восприятии на слух текстов,
содержащих незнакомые слова;
– игнорировать незнакомые слова,
не влияющие на понимание текста.
Тексты для аудирования: диалог
(беседа), высказывания собеседников
в ситуациях повседневного общения,
116

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

рассказ, сообщение
информационного характера.
Время звучания текста (текстов)
для аудирования – до 1 минуты.
Смысловое чтение
Развитие следующих умений
смыслового чтения:
– чтение про себя и понимание
с использованием языковой, в том
числе контекстуальной, догадки
основного содержания
и запрашиваемой информации,
представленной в явном и неявном
виде, несложных адаптированных
аутентичных текстов разных жанров
и стилей, содержащих отдельные
незнакомые слова, объёмом
до 130 знаков;
– чтение вслух и понимание
небольших адаптированных
аутентичных текстов, построенных
на изученном языковом материале,
соблюдая правила чтения
и соответствующую интонацию,
при этом демонстрируя понимание

Смысловое чтение
Читать про себя и понимать
несложные аутентичные тексты,
содержащие отдельные
незнакомые слова, с различной
глубиной проникновения в их
содержание в зависимости
от поставленной
коммуникативной задачи:
с пониманием основного
содержания, с пониманием
нужной (запрашиваемой)
информации, с полным
пониманием информации,
представленной в тексте
в эксплицитной (явной)
форме (объём текста
(текстов) для чтения –
до 100 знаков).
Читать про себя несплошные
тексты (таблицы, диаграммы)
117

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

содержания текста, объёмом
и понимать представленную в них
до 110 знаков;
информацию.
– отделение в несложных
аутентичных текстах различных
стилей и жанров главной информации
от второстепенной, выявление
наиболее значимых фактов;
– чтение про себя и понимание
запрашиваемой информации,
представленной в нелинейных
текстах (таблицах, диаграммах);
– прогнозирование содержания
текста на основе заголовка,
иллюстраций;
– игнорирование в процессе чтения
незнакомых иероглифов,
не мешающих понимать основное
содержание текста.
Тексты для чтения: интервью, диалог
(беседа), отрывок из художественного
произведения, в том числе рассказа,
отрывок из статьи научнопопулярного характера, сообщение
информационного характера,
объявление, кулинарный рецепт,
сообщение личного характера,
118

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

стихотворение, нелинейный текст
(таблица, диаграмма).
Письменная речь
Развитие следующих умений
письменной речи:
– заполнение анкет и формуляров
в соответствии с нормами речевого
этикета, принятыми в стране
(странах) изучаемого языка;
– написание электронного сообщения
личного характера с соблюдением
норм речевого этикета, принятых
в стране (странах) изучаемого языка,
объёмом до 70 знаков;
– написание небольших письменных
высказываний с использованием
образца (плана), картинок, объёмом
до 60 знаков;
– написание поздравлений с днём
рождения и другими праздниками
с использованием формул речевого
этикета, принятых в стране
изучаемого языка;
– краткое изложение в письменном

Письменная речь
Заполнять анкеты и формуляры
с указанием личной информации.
Писать электронное сообщение
личного характера, соблюдая
речевой этикет, принятый
в стране (странах) изучаемого
языка (объём сообщения –
до 70 знаков).
Создавать небольшое письменное
высказывание с использованием
образца, плана, ключевых слов,
таблицы (объём высказывания –
до 60 знаков).

119

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

виде результатов проектной
деятельности объёмом до 60 знаков;
– составление планов, тезисов
устного (письменного) сообщения,
описания диаграмм и графиков.
Языковая сторона речи
Фонетическая сторона речи
Владение основными навыками
различения на слух и произношения
всех звуков китайского языка.
Знание букв китайского звукобуквенного алфавита ханьюй пиньинь

Языковая сторона речи
Фонетическая сторона речи
Различать на слух и правильно
произносить все звуки китайского
языка.
Знать буквы китайского звукобуквенного алфавита ханьюй

(汉语拼音) (также называемого
фонетической транскрипцией),
их фонетически корректное
озвучивание.
Знание структуры китайского слога,
особенностей сочетаемости
инициалей и финалей, различение их
на слух и правильное озвучивание.
Знание правил тональной системы
китайского языка и их корректное
использование (изменение тонов,
неполный третий тон, лёгкий тон).
Различение на слух, без ошибок,

пиньинь (汉语拼音) (также
называемого «фонетической
транскрипцией»), фонетически
корректно их озвучивать.
Знать структуру китайского слога,
особенности сочетаемости
инициалей и финалей, различать
их на слух и правильно
произносить.
Знать правила тональной системы
китайского языка и корректно их
использовать (изменение тонов,
неполный третий тон, лёгкий
120

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

ведущих к сбою в коммуникации,
произнесение слов на китайском
языке.
Чтение новых слов, записанных
с помощью китайского
фонетического алфавита, согласно
основным правилам чтения
китайского языка.
Знание системы китайско-русской
транскрипции Палладия и правильное
произнесение китайских слов,
записанных в этой транскрипции.
Выразительное чтение вслух
небольших адаптированных
аутентичных текстов объёмом
до 90 знаков, построенных
на изученном языковом материале,
с соблюдением правил чтения
и соответствующей интонацией.
Владение навыками ритмикоинтонационного оформления речи
в зависимости от коммуникативной
ситуации.
Выражение модальных значений,
чувств и эмоций с помощью
интонации.

тон).
Различать на слух, без ошибок,
ведущих к сбою в коммуникации,
произносить слова на китайском
языке.
Читать новые слова, записанные
с помощью китайского
фонетического алфавита,
согласно основным правилам
чтения китайского языка.
Читать вслух и понимать
небольшие адаптированные
аутентичные тексты, построенные
на изученном языковом
материале, соблюдая правила
чтения и соответствующую
интонацию, при этом
демонстрируя понимание
содержания текста (до 90 знаков).
Знать систему китайско-русской
транскрипции Палладия
и правильно произносить
китайские слова, записанные
в этой транскрипции.
Выражать модальные значения,
чувства и эмоции с помощью
121

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Владение навыками распознавания
пекинского диалекта (путунхуа)
и различения его от других местных
диалектов Китая.

интонации.
Узнавать пекинский диалект
(путунхуа) и отличать от других
местных диалектов Китая.

Иероглифика, орфография
и пунктуация
Написание изученных слов
в иероглифике и системе пиньинь,
а также применение их в рамках
изучаемого лексико-грамматического
материала.
Использование основополагающих
правил написания китайских
иероглифов и порядка черт
при создании текстов в иероглифике.
Анализ иероглифов по количеству
черт, обозначение сходства
и различий в написании изученных
иероглифов.
Анализ структуры изученных
иероглифов, выделение
иероглифических ключей, графем
и черт, в фоноидеограммах – ключей
и фонетиков.
Распознавание в иероглифическом

Иероглифика, орфография
и пунктуация
Правильно писать изученные
слова в иероглифике и системе
пиньинь, а также применять их
в рамках изучаемого лексикограмматического материала.
Использовать основополагающие
правила написания китайских
иероглифов и порядка черт
при создании текстов
в иероглифике.
Анализировать иероглифы
по количеству черт, указывать
сходство и различия в написании
изученных иероглифов.
Идентифицировать структуру
изученных иероглифов, выделять
иероглифические ключи, графемы
и черты, в фоноидеограммах –
ключи и фонетики.
122

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

тексте знакомых иероглифических
знаков, в том числе в новых
сочетаниях, умение читать
и записывать данные знаки.
Чтение печатных и рукописных
текстов, записанных современным
иероглифическим письмом,
содержащих изученные иероглифы.
Написание услышанного текста
в пределах изученной лексики
в иероглифике и пиньинь.
Транскрибирование изученных слов,
записанных иероглификой, в системе
пиньинь.
Расстановка знаков тонов в тексте,
записанном иероглификой и пиньинь.
Расстановка знаков препинания
в предложениях, между однородными
членами предложения и в конце
предложения.
Набор иероглифического текста
на компьютере, использование
иероглифики при поиске информации
в Интернете.
Использование иероглифической
догадки в случаях выявления

Распознавать в иероглифическом
тексте знакомые иероглифические
знаки, в том числе в новых
сочетаниях, читать и записывать
данные знаки.
Читать печатные и рукописные
тексты, записанные современным
иероглифическим письмом,
содержащие изученные
иероглифы.
Записывать услышанный текст
в пределах изученной лексики
в иероглифике и пиньинь.
Транскрибировать изученные
слова, записанные иероглификой,
в системе пиньинь.
Правильно расставлять знаки
тонов в тексте, записанном
иероглификой и пиньинь.
Правильно расставлять знаки
препинания в предложениях,
между однородными членами
предложения и в конце
предложения.
Набирать иероглифический текст
на компьютере, пользоваться
123

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

незнакомого сочетания иероглифов.
Использование иероглифики
при создании презентаций и других
учебных произведений
на компьютере.
Чтение некоторых базовых
иероглифов, записанных
в традиционной форме,
применяемой в Гонконге, на Тайване
и в Сингапуре.
Пунктуационно правильное,
в соответствии с нормами речевого
этикета, принятыми в стране
(странах) изучаемого языка,
оформление электронного сообщения
личного характера.

иероглификой при поиске
информации в Интернете.
Использовать иероглифическую
догадку в случаях выявления
незнакомого сочетания
иероглифов.
Использовать иероглифику
при создании презентаций
и других учебных произведений
на компьютере.
Читать некоторые базовые
иероглифы, записанные
в традиционной форме,
применяемой в Гонконге,
на Тайване и в Сингапуре.

Лексическая сторона речи
Распознавание в устной речи
и письменном тексте изученных
лексических единиц и употребление
в устной и письменной речи
изученных лексических единиц,
обслуживающих ситуации общения
в рамках отобранного тематического
содержания, с соблюдением

Лексическая сторона речи
Распознавать в устной речи
и письменном тексте
500 лексических единиц
и правильно употреблять
в устной и письменной речи
450 лексических единиц,
обслуживающих ситуации
общения в рамках отобранного
124

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

существующей нормы лексической
сочетаемости.
Распознавание и употребление в речи
распространённых реплик-клише
речевого этикета, наиболее
характерных для культуры Китая
и других стран изучаемого языка.
Распознавание и употребление в речи
ряда интернациональных лексических
единиц.
Понимание смысловых особенностей
изученных лексических единиц
и употребление слов в соответствии
с нормами лексической сочетаемости.
Распознавание и употребление
в соответствии с правилами
грамматики речевых оборотов
и рамочных конструкций, служащих
для формирования сложных
предложений.
Распознавание и употребление
в соответствии с правилами
грамматики конструкций сравнения,
уподобления.
Использование языковой, в том числе
контекстуальной, догадки в процессе

тематического содержания,
с соблюдением существующей
нормы лексической сочетаемости.
Распознавать и употреблять
в речи распространенные
реплики-клише речевого этикета,
наиболее характерные
для культуры Китая и других
стран изучаемого языка.
Распознавать и употреблять
в речи ряд интернациональных
лексических единиц.
Понимать смысловые
особенности изученных
лексических единиц
и употреблять слова
в соответствии с нормами
лексической сочетаемости.
Узнавать и употреблять
в соответствии с правилами
грамматики речевые обороты
и рамочные конструкции,
служащие для формирования
сложных предложений.
Понимать многофункциональность
частей речи и определять
125

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

чтения и аудирования.
Объём – 450 лексических единиц
для продуктивного использования
(включая 300 лексических единиц,
изученных ранее) и 500 лексических
единиц для рецептивного усвоения
(включая 450 лексических единиц
продуктивного минимума).

частеречную принадлежность
изученных лексических единиц
в зависимости от их позиции
в предложении в пределах
тематики в соответствии
с решаемой коммуникативной
задачей.
Использовать языковую
и контекстуальную догадку
в процессе чтения и аудирования
(догадываться о значении
незнакомых слов по контексту,
по значению их элементов,
по структуре иероглифических
знаков).

Грамматическая сторона речи
Распознавание и употребление
в речи:
– сложного предложения условия
с конструкцией 如果……, 就……;
– конструкций 就要……了;
正在 …… 呢; 从……到……; 又……;
– модальной частицы 吧
для выражения неопределённости
или предположения;

Грамматическая сторона речи
Узнавать и употреблять
в соответствии с правилами
грамматики лексические
единицы, обозначающие меры
длины, веса и объёма.
Узнавать и употреблять
в соответствии с правилами
грамматики конструкции
сравнения, уподобления.
126

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– предложений с глагольным
сказуемым, принимающим двойное
дополнение;
– восклицательного предложения
с наречиями 多, 太, 真, 好
и фразовыми частицами 了, 啊,
啦;
– наречия 已经 (и его сочетания
с частицей 了);
– принципов конверсионной
омонимии в китайском языке
(爱好 и другие);
– последовательно-связанных
предложений;
– служебного наречия 在
при обозначении продолженного
действия;
– глагола 建议;
– побудительных глаголов 请 , 叫;
– результативных морфем
好, 会, 完, 懂, 到, 错;
– вопросительного местоимения
怎么 в значении «почему»;

Понимать особенности структуры
простых и сложных предложений
китайского языка, различных
коммуникативных типов
предложений китайского языка.
Распознавать и употреблять
в устной и письменной речи:
– сложное предложение условия
с конструкцией
如果……, 就……;
– конструкции 就要……了,
正在 …… 呢, 从……到……,
又……;
– модальную частицу 吧
для выражения неопределённости
или предположения;
– предложения с глагольным
сказуемым, принимающим
двойное дополнение;
– восклицательное предложение
с наречиями 多, 太, 真, 好
и фразовыми частицами
了, 啊, 啦;
– наречие 已经 (и его сочетание
с частицей 了);
127

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– модального глагола 应该;

– принципы конверсионной
омонимии в китайском языке

– словосочетания 最好
(爱好 и другие);
в рекомендательных фразах;
– наречия 最 в сочетании с глаголами; – последовательно-связанные
предложения;
– глагольно-объектных
– служебное наречие 在
словосочетаний (见面 и других);
при обозначении продолженного
– сравнительной конструкции с 比;
действия;
– наречия 更 для образования
– глагол 建议;
сравнительной степени;
– побудительные глаголы
– конструкции 和/跟……
请, 叫;
一样 + прилагательное;
– результативные морфемы
– предлога 对;
好, 会, 完, 懂, 到, 错;
– конструкции 对……感兴趣;
– вопросительное местоимение
– сравнительной конструкции
怎么 в значении «почему»;
比……更 + прилагательное;
– модальный глагол 应该;
– предложений с 把-конструкцией,
– словосочетание 最好
инверсии прямого дополнения;
в рекомендательных фразах;
– модального глагола 能;
– наречие 最 в сочетании
– предлога 为;
с глаголами;
– глагольно-объектные
– выражения неопределённого
множества с помощью 一些;
словосочетания (见面
– глагола 禁止 со значением запрета; и другие);
128

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– модального глагола 可以
в разрешительном значении и его
отрицательной формы 不能;
– наречия 必须 и его отрицательной
формы 不必;
– конструкции 先……, 然后…….

– сравнительную конструкцию
с 比;
– наречие 更 и образование
сравнительной степени;
– конструкцию
和/跟……一样 + прилагательное;
– предлог 对;
– конструкцию 对……感兴趣;
– сравнительную конструкцию
比……更 + прилагательное;
– предложения с 把-конструкцией,
инверсию прямого
дополнения;
– модальный глагол 能;
– предлог 为;
– выражение неопределённого
множества с помощью 一些;
– глагол 禁止 со значением
запрета;
– модальный глагол 可以
в разрешительном значении
и его отрицательную форму
不能;
129

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– наречие 必须 и его
отрицательную форму 不必;
– конструкцию
先……, 然后………
ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО
ЧАСОВ ПО ПРОГРАММЕ

68

130

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

8 КЛАСС
№
Наименование разделов
п/п и тем учебного предмета
1.
Взаимоотношения
в семье и с друзьями
2.
Внешность и характер
человека (литературного
персонажа)
3.
Досуг и увлечения
(хобби) современного
подростка (чтение, кино,
театр, музей, спорт,
музыка)
4.
Здоровый образ жизни:
режим труда и отдыха,
фитнес,
сбалансированное
питание. Посещение
врача
5.
Покупки: одежда, обувь
и продукты питания.
Карманные деньги
6.
Школа, школьная жизнь,
школьная форма,
изучаемые предметы
и отношение к ним.

Количество
Программное содержание
часов
11
Виды речевой деятельности
Говорение
Развитие коммуникативных умений
4
диалогической речи, а именно
умений вести:
– диалог этикетного характера:
7
начинать, поддерживать
и заканчивать разговор, вежливо
переспрашивать, поздравлять
с праздником, выражать пожелания
и вежливо реагировать
3
на поздравление, выражать
благодарность, вежливо соглашаться
на предложение и отказываться
от предложения собеседника;
– диалог-побуждение к действию:
обращаться с просьбой, вежливо
2
соглашаться (не соглашаться)
выполнить просьбу, приглашать
собеседника к совместной
9
деятельности, вежливо соглашаться
(не соглашаться) на предложение
собеседника, объясняя причину

Основные виды деятельности
обучающихся
Виды речевой деятельности
Говорение
Вести разные виды диалогов
(диалог этикетного характера,
диалог-побуждение к действию,
диалог-расспрос,
комбинированный диалог,
включающий различные виды
диалогов) в рамках тематического
содержания речи в стандартных
ситуациях неофициального
общения, с вербальными
и (или) зрительными опорами
или без опор, с соблюдением
норм речевого этикета, принятого
в стране (странах) изучаемого
языка (до 7 реплик со стороны
каждого собеседника).
Создавать разные виды
монологических высказываний
(описание, в том числе
характеристика, повествование
(сообщение)) с вербальными
131

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

7.

8.

9.

10.

11.

Посещение школьной
библиотеки (ресурсного
центра). Переписка
с иностранными
сверстниками
Виды отдыха в различное
время года. Путешествия
по России и зарубежным
странам
Природа: флора и фауна.
Проблемы экологии.
Климат, погода.
Стихийные бедствия
Условия проживания
в городской (сельской)
местности. Транспорт
Средства массовой
информации
(телевидение, радио,
пресса, Интернет)
Родная страна
и страна (страны)
изучаемого языка.
Их географическое
положение, столицы,
население, официальные

10

4

6

2

7

своего решения;
– диалог-расспрос: сообщать
фактическую информацию, отвечая
на вопросы разных видов, выражать
своё отношение к обсуждаемым
фактам и событиям, запрашивать
интересующую информацию,
переходить с позиции
спрашивающего на позицию
отвечающего и наоборот.
Данные умения диалогической речи
развиваются в стандартных
ситуациях неофициального общения
в рамках тематического содержания
речи с использованием ключевых
слов, речевых ситуаций
и (или) иллюстраций, фотографий
с соблюдением норм речевого
этикета, принятых в стране (странах)
изучаемого языка.
Объём диалога – до 7 реплик
со стороны каждого собеседника.
Развитие умений монологической
речи:
– высказываться о фактах, событиях,
используя основные типы речи

и (или) зрительными опорами
или без опор в рамках
тематического содержания речи
(объём монологического
высказывания – до 8 фраз).
Выражать и кратко
аргументировать своё мнение.
Излагать основное содержание
прочитанного (прослушанного)
текста с вербальными
и (или) зрительными опорами
(объём – 8 фраз).
Излагать результаты
выполненной проектной работы
(объём – 8 фраз).

132

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

12.

языки,
достопримечательности,
культурные особенности
(национальные
праздники, традиции,
обычаи)
Выдающиеся люди
родной страны и страны
(стран) изучаемого
языка: учёные, писатели,
поэты, художники,
музыканты, спортсмены

3

(описание (характеристика),
повествование (сообщение)
с использованием ключевых слов,
планов, вопросов, таблиц
и (или) иллюстраций, фотографий;
– описывать объект, человека
(литературного персонажа)
по определённой схеме;
– передавать содержание
прочитанного (прослушанного)
текста с использованием ключевых
слов, планов, вопросов, таблиц
и (или) иллюстраций, фотографий;
– выражать и аргументировать своё
отношение к прочитанному
(услышанному);
– составлять рассказ по картинкам;
– кратко излагать результаты
выполненной проектной работы;
работать индивидуально и в группе
при выполнении проектной работы.
Данные умения монологической речи
развиваются в стандартных
ситуациях неофициального общения
в рамках тематического содержания
речи с использованием ключевых
133

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

слов, планов, вопросов, таблиц
и (или) иллюстраций, фотографий.
Объём монологического
высказывания – 8 фраз.
Аудирование
Развитие умений аудирования:
– понимать речь учителя на уроке;
– распознавать на слух и понимать
связное высказывание учителя,
одноклассника, построенное
на знакомом языковом материале
и (или) содержащее некоторые
незнакомые слова;
– использовать переспрос
или просьбу для уточнения
отдельных деталей;
– вербально (невербально)
реагировать на услышанное;
– воспринимать на слух и понимать
основное содержание несложных
аутентичных текстов, содержащих
отдельные неизученные языковые
явления;
– определять тему (идею) и главные
события (факты) прослушанного

Аудирование
Воспринимать на слух и понимать
несложные аутентичные тексты,
содержащие отдельные
неизученные языковые явления,
в зависимости от поставленной
коммуникативной задачи:
с пониманием основного
содержания, с пониманием
нужной (интересующей,
запрашиваемой) информации
(время звучания текста (текстов)
для аудирования – до 1,5 минут).

134

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

текста;
– выделять главные факты, опуская
второстепенные;
– прогнозировать содержание текста
по началу сообщения;
– воспринимать на слух и понимать
нужную (интересующую,
запрашиваемую) информацию,
представленную в явном виде
в несложных аутентичных текстах,
содержащих отдельные неизученные
языковые явления;
– оценивать информацию с точки
зрения её полезности
(достоверности);
– использовать языковую, в том числе
контекстуальную, догадку
при восприятии на слух текстов,
содержащих незнакомые языковые
явления;
– игнорировать незнакомые языковые
явления, не влияющие на понимание
текста.
Аудирование с пониманием нужной
(интересующей, запрашиваемой)
информации предполагает умение
135

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

выделять нужную (интересующую,
запрашиваемую) информацию,
представленную в эксплицитной
(явной) форме, в воспринимаемом
на слух тексте.
Тексты для аудирования: диалог
(беседа), высказывания собеседников
в ситуациях повседневного общения,
рассказ, сообщение
информационного характера.
Время звучания текста (текстов)
для аудирования – до 1,5 минут.
Смысловое чтение
Развитие следующих умений
смыслового чтения:
– чтение про себя и понимание
с использованием языковой, в том
числе контекстуальной, догадки
основного содержания
и запрашиваемой информации,
представленной в явном и неявном
виде, несложных адаптированных
аутентичных текстов разных жанров
и стилей, содержащих отдельные
незнакомые слова, объёмом

Смысловое чтение
Читать про себя и понимать
несложные аутентичные тексты,
содержащие отдельные
неизученные языковые явления,
с различной глубиной
проникновения в их содержание
в зависимости от поставленной
коммуникативной задачи:
с пониманием основного
содержания, с пониманием
нужной (интересующей,
запрашиваемой) информации,
136

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

до 120 знаков;
– чтение вслух и понимание
небольших адаптированных
аутентичных текстов, построенных
на изученном языковом материале,
соблюдая правила чтения
и соответствующую интонацию,
при этом демонстрируя понимание
содержания текста объёмом
до 100 знаков;
– отделение в несложных
аутентичных текстах различных
стилей и жанров главной информации
от второстепенной, выявление
наиболее значимых фактов;
– чтение про себя и понимание
запрашиваемой информации,
представленной в нелинейных
текстах (таблицах, диаграммах);
– прогнозирование содержания
текста на основе заголовка,
иллюстраций;
– игнорирование в процессе чтения
незнакомых иероглифов,
не мешающих понимать основное
содержание текста.

с полным пониманием
содержания (объём текста
(текстов) для чтения –
до 120 знаков).
Читать несплошные тексты
(таблицы, диаграммы) и понимать
представленную в них
информацию.

137

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Тексты для чтения: интервью, диалог
(беседа), рассказ, отрывок
из художественного произведения,
отрывок из статьи научнопопулярного характера, сообщение
информационного характера,
объявление, кулинарный рецепт,
меню, электронное сообщение
личного характера, стихотворение.
Письменная речь
Развитие следующих умений
письменной речи:
– заполнение анкет и формуляров
в соответствии с нормами речевого
этикета, принятыми в стране
(странах) изучаемого языка;
– написание электронного сообщения
личного характера с соблюдением
норм речевого этикета, принятых
в стране (странах) изучаемого языка
(объёмом до 150 знаков);
– написание небольших письменных
высказываний с использованием
образца (плана), картинок (объёмом
до 85 знаков);

Письменная речь
Заполнять анкеты и формуляры,
сообщая о себе основные
сведения, в соответствии
с нормами, принятыми в стране
(странах) изучаемого языка.
Писать электронное сообщение
личного характера, соблюдая
речевой этикет, принятый
в стране (странах) изучаемого
языка (объём сообщения –
до 100 знаков).
Создавать небольшое письменное
высказывание с использованием
образца, плана, таблицы
и (или) прочитанного
138

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– написание поздравлений с днём
рождения и другими праздниками
с использованием формул речевого
этикета, принятых в стране
изучаемого языка (объёмом
до 150 знаков);
– краткое изложение в письменном
виде результатов проектной
деятельности;
– составление планов, тезисов
устного (письменного) сообщения,
описания диаграмм и графиков.

(прослушанного) текста (объём
высказывания – до 80 знаков).

Языковая сторона речи
Фонетическая сторона речи
Владение основными навыками
различения на слух и произношения
всех звуков китайского языка.
Знание букв китайского звукобуквенного алфавита ханьюй пиньинь

Языковая сторона речи
Фонетическая сторона речи
Различать на слух и правильно
произносить все звуки китайского
языка.
Знать буквы китайского звукобуквенного алфавита ханьюй

(汉语拼音) (также называемого
фонетической транскрипцией), их
фонетически корректное
озвучивание.
Знание структуры китайского слога,
особенностей сочетаемости

пиньинь (汉语拼音) (также
называемого «фонетической
транскрипцией»), фонетически
корректно их озвучивать.
Знать структуру китайского слога,
особенности сочетаемости
139

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

инициалей и финалей, различение их
на слух и правильное озвучивание.
Знание правил тональной системы
китайского языка и их корректное
использование (изменение тонов,
неполный третий тон, лёгкий тон).
Различение на слух, без ошибок,
ведущих к сбою в коммуникации,
произнесение слов на китайском
языке.
Чтение новых слов, записанных
с помощью китайского
фонетического алфавита, согласно
основным правилам чтения
китайского языка.
Знание системы китайско-русской
транскрипции Палладия и правильное
произнесение китайских слов,
записанных в этой транскрипции.
Выразительное чтение вслух
небольших адаптированных
аутентичных текстов объёмом
до 100 знаков, построенных
на изученном языковом материале,
с соблюдением правил чтения
и соответствующей интонацией.

инициалей и финалей, различать
их на слух и правильно
произносить.
Знать правила тональной системы
китайского языка и корректно их
использовать (изменение тонов,
неполный третий тон, лёгкий тон).
Различать на слух, без ошибок,
ведущих к сбою в коммуникации,
произносить слова на китайском
языке.
Читать новые слова, записанные
с помощью китайского
фонетического алфавита, согласно
основным правилам чтения
китайского языка.
Читать вслух и понимать
небольшие адаптированные
аутентичные тексты, построенные
на изученном языковом
материале, соблюдая правила
чтения и соответствующую
интонацию, при этом
демонстрируя понимание
содержания текста
(до 110 знаков).
140

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Владение навыками ритмикоинтонационного оформления речи
в зависимости от коммуникативной
ситуации.
Выражение модальных значений,
чувств и эмоций с помощью
интонации.
Владение навыками распознавания
пекинского диалекта (путунхуа)
и различения его от других местных
диалектов Китая.

Знать систему китайско-русской
транскрипции Палладия
и правильно произносить
китайские слова, записанные
в этой транскрипции.
Выражать модальные значения,
чувства и эмоции с помощью
интонации.
Узнавать пекинский диалект
(путунхуа) и отличать от других
местных диалектов Китая.

Иероглифика, орфография
и пунктуация
Написание изученных слов
в иероглифике и системе пиньинь,
а также применение их в рамках
изучаемого лексико-грамматического
материала.
Использование основополагающих
правил написания китайских
иероглифов и порядка черт
при создании текстов в иеро­глифике.
Анализ иероглифов по количеству
черт, обозначение сходства
и различий в написании изученных

Иероглифика, орфография
и пунктуация
Правильно писать изученные
слова в иероглифике и системе
пиньинь, а также применять их
в рамках изучаемого лексикограмматического материала.
Использовать основополагающие
правила написания китайских
иероглифов и порядка черт
при создании текстов
в иероглифике.
Анализировать иероглифы
по количеству черт, указывать
141

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

иероглифов.
Анализ структуры изученных
иероглифов, выделение
иероглифических ключей, графем
и черт, в фоноидеограммах – ключей
и фонетиков.
Распознавание в иероглифическом
тексте знакомых иероглифических
знаков, в том числе в новых
сочетаниях, умение читать
и записывать данные знаки.
Чтение печатных и рукописных
текстов, записанных современным
иероглифическим письмом,
содержащих изученные
иероглифы.
Написание услышанного текста
в пределах изученной лексики
в иероглифике и пиньинь.
Транскрибирование изученных слов,
записанных иероглификой, в системе
пиньинь.
Расстановка знаков тонов в тексте,
записанном иероглификой
и пиньинь.
Расстановка знаков препинания

сходство и различия в написании
изученных иероглифов.
Идентифицировать структуру
изученных иероглифов, выделять
иероглифические ключи, графемы
и черты, в фоноидеограммах –
ключи и фонетики.
Распознавать в иероглифическом
тексте знакомые иероглифические
знаки, в том числе в новых
сочетаниях, читать и записывать
данные знаки.
Читать печатные и рукописные
тексты, записанные современным
иероглифическим письмом,
содержащие изученные
иероглифы.
Записывать услышанный текст
в пределах изученной лексики
в иероглифике и пиньинь.
Транскрибировать изученные
слова, записанные иероглификой,
в системе пиньинь.
Правильно расставлять знаки
тонов в тексте, записанном
иероглификой и пиньинь.
142

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

в предложениях, между однородными
членами предложения и в конце
предложения.
Набор иероглифического текста
на компьютере, использование
иероглифики при поиске информации
в Интернете.
Использование иероглифической
догадки в случаях выявления
незнакомого сочетания
иероглифов.
Использование иероглифики
при создании презентаций и других
учебных произведений
на компьютере.
Чтение некоторых базовых
иероглифов, записанных
в традиционной форме, применяемой
в Гонконге, на Тайване
и в Сингапуре.
Пунктуационно правильное,
в соответствии с нормами речевого
этикета, принятыми в стране
(странах) изучаемого языка,
оформление электронного сообщения
личного характера.

Правильно расставлять знаки
препинания в предложениях,
между однородными членами
предложения и в конце
предложения.
Набирать иероглифический текст
на компьютере, пользоваться
иероглификой при поиске
информации в Интернете.
Использовать иероглифику
при создании презентаций
и других учебных произведений
на компьютере.
Читать некоторые базовые
иероглифы, записанные
в традиционной форме,
применяемой в Гонконге,
на Тайване и в Сингапуре.
Использовать иероглифическую
догадку в случаях выявления
незнакомого сочетания
иероглифов.

143

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Лексическая сторона речи
Распознавание в устной речи
и письменном тексте изученных
лексических единиц и употребление
в устной и письменной речи
изученных лексических единиц,
обслуживающих ситуации общения
в рамках отобранного тематического
содержания, с соблюдением
существующей нормы лексической
сочетаемости.
Распознавание и употребление в речи
распространённых реплик-клише
речевого этикета, наиболее
характерных для культуры Китая
и других стран изучаемого языка.
Распознавание и употребление в речи
ряда интернациональных лексических
единиц.
Понимание смысловых особенностей
изученных лексических единиц
и употребление слов в соответствии
с нормами лексической сочетаемости.
Распознавание и употребление
в соответствии с правилами
грамматики речевых оборотов

Лексическая сторона речи
Распознавать в устной речи
и письменном тексте
650 лексических единиц
и правильно употреблять
в устной и письменной речи
600 лексических единиц,
обслуживающих ситуации
общения в рамках отобранного
тематического содержания,
с соблюдением существующей
нормы лексической сочетаемости.
Распознавать и употреблять
в речи распространённые
реплики-клише речевого этикета,
наиболее характерные
для культуры Китая и других
стран изучаемого языка.
Распознавать и употреблять
в речи ряд интернациональных
лексических единиц.
Понимать смысловые особенности
изученных лексических единиц
и употреблять слова
в соответствии с нормами
лексической сочетаемости.
144

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

и рамочных конструкций, служащих
для формирования сложных
предложений.
Распознавание и употребление
в соответствии с правилами
грамматики конструкций сравнения,
уподобления.
Использование в соответствии
с правилами грамматики лексических
единиц, обозначающих меры длины,
веса и объёма.
Использование языковой, в том числе
контекстуальной, догадки в процессе
чтения и аудирования.
Объём – 600 лексических единиц
для продуктивного использования
(включая 450 лексических единиц,
изученных ранее) и 650 лексических
единиц для рецептивного усвоения
(включая 600 лексических единиц
продуктивного минимума).
Грамматическая сторона речи
Распознавание и употребление
в речи:
– видовременных суффиксов 了 и 过;

Грамматическая сторона речи
Узнавать и употреблять
в соответствии с правилами
грамматики речевые обороты
145

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– дополнения результата
и результативных морфем (完
и других);
– субъектно-предикативной
структуры/глагольного
словосочетания в роли
подлежащего;
– конструкции сравнения с предлогом
比 и её отрицательной формы (没有);
– междометий 啊,唉,哦 и других,
в соответствии с коммуникативной
ситуацией;
– прямой и косвенной речи;
– дополнения результата, степени
или образа действия с инфиксом 得;
– удвоения односложных
прилагательных;
–конструкций 一……就……,
一边……, 一边……;
– сложных числительных до 10000
(千, 万);
– предложений с предлогом 把
и конструкцией
«在 + существительное/местоимение/
имя собственное + локатив»;

и рамочные конструкции,
служащие для формирования
сложных предложений.
Понимать многофункциональность
частей речи и определять
частеречную принадлежность
изученных лексических единиц
в зависимости от их позиции
в предложении в пределах
тематики в соответствии
с решаемой коммуникативной
задачей.
Использовать языковую, в том
числе контекстуальную, догадку
в процессе чтения и аудирования
(догадываться о значении
незнакомых слов по контексту,
по значению их элементов,
по структуре иероглифических
знаков).
Узнавать и употреблять
в соответствии с правилами
грамматики лексические единицы,
обозначающие меры длины, веса
и объёма.
Узнавать и употреблять
146

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– модального глагола 会 в значении
«может быть»;
– видовременного суффикса 着,
указывающего на продолженность
действия или состояние;
– модификаторов направления 去
и 来 и сложного модификатора
направления 回来;
– результативного глагола 到;
– конструкции 虽然……, 但是……,
а также уступительных
сложноподчинённых предложений;
– дополнения длительности;
– способов выражения кратности
действия;
– результативных морфем
в составных глагольных сказуемых;
– различных типов связей в рамках
сверхфразового единства,
оформляемых союзами
и конструкциями (противительная,
причинно-следственная, целевая
и другие);
– конструкции «прилагательное +
极了» для передачи превосходной

в соответствии с правилами
грамматики конструкции
сравнения, уподобления.
Понимать особенности структуры
простых и сложных предложений
китайского языка, различных
коммуникативных типов
предложений китайского языка.
Распознавать и употреблять
в устной речи и письменном
тексте:
– видовременные суффиксы
了 и 过;
– дополнение результата
и результативные морфемы
(完 и другие);
– субъектно-предикативную
структуру/глагольное
словосочетание в роли
подлежащего;
– конструкцию сравнения
с предлогом 比 и её
отрицательную форму (没有);
– междометия 啊, 唉, 哦
и другие в соответствии
147

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

степени признака;
– сложного модификатора
направления 起来 и его
использования с глагольнообъектными словосочетаниями;
– наречия 就 в значении «уже»;
– конструкции «越来越 +
прилагательное/глагол»;
– усилительной конструкции
越 A 越 B;
– наречия 刚;
– наречия 往往;
– выделительной конструкции
«不是 … 吗?»;
– словосочетания 什么的 в значении
«и тому подобное»;
– префикса 老 при обозначении
старшинства;
– междометий и идиом
в соответствии с коммуникативной
ситуацией

с коммуникативной ситуацией;
– прямую и косвенную речь;
– дополнение результата, степени
или образа действия с инфиксом
得;
– удвоение односложных
прилагательных;
– конструкцию 一……就……,
一边……, 一边……;
– сложные числительные
до 10 000 (千, 万);
– предложения с предлогом 把
и конструкцией
«在 + существительное/
местоимение/имя собственное +
локатив»;
– модальный глагол 会 в значении
«может быть»;
– видовременной суффикс 着,
указывающий на продолженность
действия или состояние;
– модификаторы направления 去
и 来 и сложный модификатор
направления 回来;
148

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– результативный глагол 到;
– конструкцию 虽然……,
但是……, а также уступительные
сложноподчинённые
предложения;
– дополнение длительности;
– способы выражения кратности
действия;
– результативные морфемы
в составных глагольных
сказуемых;
– различные типы связей в рамках
сверхфразового единства,
оформляемые союзами
и конструкциями
(противительная, причинноследственная, целевая и другие);
– конструкцию «прилагательное +
极了» для передачи превосходной
степени признака;
– сложный модификатор
направления 起来 и его
использование с глагольнообъектными словосочетаниями;
– наречие 就 в значении «уже»;
149

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– конструкцию «越来越 +
прилагательное/глагол»;
– усилительную конструкцию
越 A 越 B;
– наречие 刚;
– наречие 往往;
– выделительную конструкцию
«不是 …… 吗?»;
– словосочетание 什么的
в значении «и тому подобное»;
– префикс 老 при обозначении
старшинства;
– междометия и идиомы
в соответствии
с коммуникативной ситуацией
ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО
ЧАСОВ ПО ПРОГРАММЕ

68

150

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

9 КЛАСС
№
Наименование разделов Количество
Программное содержание
п/п и тем учебного предмета
часов
1.
Взаимоотношения
10
Виды речевой деятельности
в семье и с друзьями.
Коммуникативные умения
Конфликты и их решения
Развитие коммуникативных умений
диалогической речи, а именно умений
2.
Внешность и характер
5
вести:
человека (литературного
– диалог этикетного характера:
персонажа)
начинать, поддерживать
3.
Досуг и увлечения
5
и заканчивать разговор, вежливо
(хобби) современного
переспрашивать, поздравлять
подростка (чтение, кино,
с праздником, выражать пожелания
театр, музыка, музей,
и вежливо реагировать
спорт, живопись;
на поздравление, выражать
компьютерные игры).
благодарность, вежливо соглашаться
Роль книги в жизни
на предложение и отказываться
подростка
от предложения собеседника;
4.
Здоровый образ жизни:
7
– диалог-побуждение к действию:
режим труда и отдыха,
обращаться с просьбой, вежливо
фитнес, сбалансированное
соглашаться (не соглашаться)
питание. Спортивные
выполнить просьбу, приглашать
соревнования
собеседника к совместной
5.
Покупки: одежда, обувь
5
деятельности, вежливо соглашаться
и продукты питания.
(не соглашаться) на предложение
Карманные деньги.
собеседника, объясняя причину
Молодёжная мода

Основные виды деятельности
обучающихся
Виды речевой деятельности
Коммуникативные умения
Вести комбинированный диалог,
включающий различные виды
диалогов (диалог этикетного
характера, диалог-побуждение
к действию, диалог-расспрос,
диалог-обмен мнениями)
в рамках тематического
содержания речи в стандартных
ситуациях неофициального
общения, с вербальными
и (или) зрительными опорами
или без опор, с соблюдением
норм речевого этикета, принятого
в стране (странах) изучаемого
языка (до 8 реплик со стороны
каждого собеседника).
Создавать разные виды
монологических высказываний
(описание, в том числе
характеристика, повествование
(сообщение), рассуждение)
151

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

6.

7.

8.

9.

10.

Школа, школьная жизнь,
изучаемые предметы
и отношение к ним.
Взаимоотношения
в школе: проблемы
и их решение. Переписка
с иностранными
сверстниками
Виды отдыха в различное
время года. Путешествия
по России и зарубежным
странам. Транспорт
Природа: флора и фауна.
Проблемы экологии.
Защита окружающей
среды. Климат, погода.
Стихийные бедствия
Средства массовой
информации
(телевидение, радио,
пресса, Интернет)
Родная страна
и страна (страны)
изучаемого языка.
Их географическое
положение, столицы

4

12

7

3

6

своего решения;
– диалог-расспрос: сообщать
фактическую информацию, отвечая
на вопросы разных видов, выражать
своё отношение к обсуждаемым
фактам и событиям, запрашивать
интересующую информацию,
переходить с позиции
спрашивающего на позицию
отвечающего и наоборот;
– диалог-обмен мнениями: выражать
свою точку зрения и обосновывать её,
высказывать своё согласие
(несогласие) с точкой зрения
собеседника, выражать сомнение,
давать эмоциональную оценку
обсуждаемым событиям (восхищение,
удивление, радость, огорчение
и другие эмоции).
Данные умения диалогической речи
развиваются в стандартных ситуациях
неофициального общения в рамках
тематического содержания речи
с использованием ключевых
слов, речевых ситуаций
и (или) иллюстраций, фотографий

с вербальными
и (или) зрительными опорами
или без опор в рамках
тематического содержания речи
(объём монологического
высказывания – до 8–9 фраз).
Излагать основное содержание
прочитанного (прослушанного)
текста со зрительными
и (или) вербальными опорами
(объём – 8–9 фраз).
Излагать результаты
выполненной проектной работы
(объём – 8–9 фраз).

152

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

11.

и крупные города,
регионы, население,
официальные языки,
достопримечательности,
культурные особенности
(национальные
праздники,
знаменательные даты,
традиции, обычаи),
страницы истории
Выдающиеся люди
родной страны и страны
(стран) изучаемого
языка, их вклад в науку
и мировую культуру:
государственные
деятели, учёные,
писатели, поэты,
художники, музыканты,
спортсмены

4

или без их использования
с соблюдением нормы речевого
этикета, принятых в стране (странах)
изучаемого языка.
Объём диалога – до 8 реплик
со стороны каждого собеседника
в рамках комбинированного диалога,
до 5 реплик со стороны каждого
собеседника в рамках диалога-обмена
мнениями.
Развитие умений монологической
речи:
– высказываться о фактах, событиях,
используя основные типы речи
(описание (характеристика),
повествование (сообщение),
рассуждение) с использованием
ключевых слов, планов, вопросов,
таблиц и (или) иллюстраций,
фотографий;
– описывать объект, человека
(литературного персонажа) по плану;
– передавать содержание, основную
мысль прочитанного
(прослушанного) текста
с использованием ключевых слов,
153

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

планов, вопросов, таблиц
и (или) иллюстраций, фотографий;
– выражать и аргументировать своё
отношение к прочитанному
(услышанному);
– составлять рассказ с
использованием серии картинок;
– кратко излагать результаты
выполненной проектной работы;
работать индивидуально и в группе
при выполнении проектной работы.
Данные умения монологической речи
развиваются в стандартных ситуациях
неофициального общения в рамках
тематического содержания речи
с использованием ключевых слов,
планов, вопросов, таблиц
и (или) иллюстраций, фотографий
или без их использования.
Объём монологического
высказывания – 8–9 фраз.
Аудирование
Развитие умений аудирования:
– понимать речь учителя на уроке;
– распознавать на слух и понимать

Аудирование
Воспринимать на слух и понимать
несложные аутентичные тексты,
содержащие отдельные
154

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

связное высказывание учителя,
одноклассника, построенное
на знакомом языковом материале
и (или) содержащее некоторые
незнакомые слова;
– использовать переспрос
или просьбу для уточнения
отдельных деталей;
– вербально (невербально)
реагировать на услышанное;
– воспринимать на слух и понимать
основное содержание несложных
аутентичных текстов, содержащих
отдельные неизученные языковые
явления;
– определять тему прослушанного
текста, выделять главные факты,
опуская второстепенные;
– прогнозировать содержание текста
по началу сообщения;
– воспринимать на слух и понимать
нужную (интересующую,
запрашиваемую) информацию
в несложных аутентичных текстах,
содержащих отдельные неизученные
языковые явления;

неизученные языковые явления,
в зависимости от поставленной
коммуникативной задачи:
с пониманием основного
содержания, с пониманием
нужной (интересующей,
запрашиваемой) информации
(время звучания текста (текстов)
для аудирования – до 1,5 минут).

155

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– оценивать информацию с точки
зрения её полезности
(достоверности);
– использовать языковую, в том числе
контекстуальную, догадку
при восприятии на слух текстов,
содержащих незнакомые языковые
явления;
– игнорировать незнакомые языковые
явления, не влияющие на понимание
текста.
Тексты для аудирования: диалог
(беседа), высказывания собеседников
в ситуациях повседневного общения,
рассказ, сообщение информационного
характера.
Время звучания текста (текстов)
для аудирования – до 1,5 минут.
Смысловое чтение
Развитие следующих умений
смыслового чтения:
– чтение про себя и понимание
с использованием языковой, в том
числе контекстуальной, догадки
основного содержания

Смысловое чтение
Читать про себя и понимать
несложные аутентичные тексты,
содержащие отдельные
неизученные языковые явления,
с различной глубиной
проникновения в их содержание
156

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

и запрашиваемой информации,
представленной в явном и неявном
виде, несложных адаптированных
аутентичных текстов разных жанров
и стилей, содержащих отдельные
незнакомые слова (объёмом
до 140 знаков);
– чтение вслух и понимание
небольших адаптированных
аутентичных текстов, построенных
на изученном языковом материале,
соблюдая правила чтения
и соответствующую интонацию,
при этом демонстрируя понимание
содержания текста (до 130 знаков);
– отделение в несложных
аутентичных текстах различных
стилей и жанров главной информации
от второстепенной, выявление
наиболее значимых фактов;
– чтение про себя и понимание
запрашиваемой информации,
представленной в нелинейных
текстах объёмом до 150 знаков;
– прогнозирование содержания текста
на основе заголовка, иллюстраций;

в зависимости от поставленной
коммуникативной задачи:
с пониманием основного
содержания, с пониманием
нужной (интересующей,
запрашиваемой) информации,
с полным пониманием
содержания (объём текста
(текстов) для чтения – до 140
знаков).
Читать про себя несплошные
тексты (таблицы, диаграммы)
и понимать представленную в них
информацию.

157

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– игнорирование в процессе чтения
незнакомых иероглифов,
не мешающих понимать основное
содержание текста.
Письменная речь
Развитие следующих умений
письменной речи:
– заполнение анкет и формуляров
в соответствии с нормами речевого
этикета, принятыми в стране
(странах) изучаемого языка;
– написание электронного сообщения
личного характера с соблюдением
норм речевого этикета, принятых
в стране (странах) изучаемого языка
(объёмом до 110 знаков);
– написание небольших письменных
высказываний с использованием
образца (плана), картинок (объёмом
до 110 знаков);
– написание поздравлений с днём
рождения и другими праздниками
с использованием формул речевого
этикета, принятых в стране
изучаемого языка;

Письменная речь
Заполнять анкеты и формуляры,
сообщая о себе основные
сведения, в соответствии
с нормами, принятыми в стране
(странах) изучаемого языка.
Писать электронное сообщение
личного характера, соблюдая
речевой этикет, принятый
в стране (странах) изучаемого
языка (объём сообщения –
до 110 знаков).
Создавать небольшое письменное
высказывание с использованием
образца, плана, таблицы,
прочитанного (прослушанного)
текста (объём высказывания –
до 100 знаков).
Заполнять таблицу, кратко
фиксируя содержание
прочитанного (прослушанного)
158

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

– краткое представление
в письменном виде результатов
проектной деятельности;
– составление планов, тезисов
устного (письменного) сообщения,
описания диаграмм и графиков;
– заполнение таблицы с краткой
фиксацией содержания прочитанного
(прослушанного) текста;
– преобразование таблицы, схемы
в текстовый вариант представления
информации;
– письменное представление
результатов выполненной проектной
работы (объёмом до 100 знаков).

текста.
Письменно представлять
результаты выполненной
проектной работы (объём
до 100 знаков).

Языковая сторона речи
Фонетическая сторона речи
Владение основными навыками
различения на слух и произношения
всех звуков китайского
языка.
Знание букв китайского звукобуквенного алфавита ханьюй пиньинь

Языковая сторона речи
Фонетическая сторона речи
Различать на слух и правильно
произносить все звуки китайского
языка.
Знать буквы китайского звукобуквенного алфавита ханьюй

(汉语拼音) (также называемого
фонетической транскрипцией),

пиньинь (汉语拼音) (также
называемого фонетической
транскрипцией), фонетически
159

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

их фонетически корректное
озвучивание.
Знание структуры китайского слога,
особенностей сочетаемости
инициалей и финалей, различение
их на слух и правильное
озвучивание.
Знание правил тональной системы
китайского языка и их корректное
использование (изменение тонов,
неполный третий тон, лёгкий
тон).
Различение на слух, без ошибок,
ведущих к сбою в коммуникации,
произнесение слов на китайском
языке.
Чтение новых слов, записанных
с помощью китайского
фонетического алфавита, согласно
основным правилам чтения
китайского языка.
Знание системы китайско-русской
транскрипции Палладия и правильное
произнесение китайских слов,
записанных в этой транскрипции.
Выразительное чтение вслух

корректно их озвучивать.
Знать структуру китайского слога,
особенности сочетаемости
инициалей и финалей, различать
их на слух и правильно
произносить.
Знать правила тональной системы
китайского языка и корректно их
использовать (изменение тонов,
неполный третий тон, лёгкий
тон).
Различать на слух, без ошибок,
ведущих к сбою в коммуникации,
произносить слова на китайском
языке.
Читать новые слова, записанные
с помощью китайского
фонетического алфавита,
согласно основным правилам
чтения китайского языка.
Читать вслух и понимать
небольшие адаптированные
аутентичные тексты, построенные
на изученном языковом
материале, соблюдая правила
чтения и соответствующую
160

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

небольших адаптированных
аутентичных текстов объёмом
до 130 знаков, построенных
на изученном языковом материале,
с соблюдением правил чтения
и соответствующей интонацией.
Владение навыками ритмикоинтонационного оформления речи
в зависимости от коммуникативной
ситуации.
Чтение вслух небольших
адаптированных аутентичных
текстов, построенных на изученном
языковом материале, соблюдая
правила чтения и соответствующую
интонацию, при этом демонстрируя
понимание содержания текста
и обеспечивая восприятие читаемого
слушающими.
Выражение модальных значений,
чувств и эмоций с помощью
интонации.
Владение навыками распознавания
пекинского диалекта (путунхуа)
и различения его от других местных
диалектов Китая.

интонацию, при этом
демонстрируя понимание
содержания текста (до 150
знаков).
Знать систему китайско-русской
транскрипции Палладия
и правильно произносить
китайские слова, записанные
в этой транскрипции.
Владеть навыками ритмикоинтонационного оформления
речи в зависимости
от коммуникативной ситуации.
Выражать модальные значения,
чувства и эмоции с помощью
интонации.
Узнавать пекинский диалект
(путунхуа) и отличать от других
местных диалектов Китая.

161

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

Иероглифика, орфография
и пунктуация
Написание изученных слов
в иероглифике и системе пиньинь,
а также применение их в рамках
изучаемого лексико-грамматического
материала.
Использование основополагающих
правил написания китайских
иероглифов и порядка черт
при создании текстов в иероглифике.
Анализ иероглифов по количеству
черт, обозначение сходства
и различий в написании изученных
иероглифов.
Анализ структуры изученных
иероглифов, выделение
иероглифических ключей, графем
и черт, в фоноидеограммах – ключей
и фонетиков.
Распознавание в иероглифическом
тексте знакомых иероглифических
знаков, в том числе в новых
сочетаниях, умение читать
и записывать данные знаки.
Чтение печатных и рукописных

Иероглифика, орфография
и пунктуация
Правильно писать изученные
слова в иероглифике и системе
пиньинь, а также применять их
в рамках изучаемого лексикограмматического материала.
Использовать основополагающие
правила написания китайских
иероглифов и порядка черт
при создании текстов
в иероглифике.
Анализировать иероглифы
по количеству черт, указывать
сходство и различия в написании
изученных иероглифов.
Идентифицировать структуру
изученных иероглифов, выделять
иероглифические ключи, графемы
и черты, в фоноидеограммах –
ключи и фонетики.
Распознавать в иероглифическом
тексте знакомые иероглифические
знаки, в том числе в новых
сочетаниях, читать и записывать
данные знаки.
162

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

текстов, записанных современным
иероглифическим письмом,
содержащих изученные иероглифы.
Написание услышанного текста
в пределах изученной лексики
в иероглифике и пиньинь.
Транскрибирование изученных слов,
записанных иероглификой, в системе
пиньинь.
Расстановка знаков тонов в тексте,
записанном иероглификой и пиньинь.
Расстановка знаков препинания
в предложениях, между однородными
членами предложения и в конце
предложения.
Набор иероглифического текста
на компьютере, использование
иероглифики при поиске информации
в Интернете.
Использование иероглифической
догадки в случаях выявления
незнакомого сочетания иероглифов.
Использование иероглифики
при создании презентаций и других
учебных заданий на компьютере.
Чтение некоторых базовых

Читать печатные и рукописные
тексты, записанные современным
иероглифическим письмом,
содержащие изученные
иероглифы.
Записывать услышанный текст
в пределах изученной лексики
в иероглифике и пиньинь.
Транскрибировать изученные
слова, записанные иероглификой,
в системе пиньинь.
Правильно расставлять знаки
тонов в тексте, записанном
иероглификой и пиньинь.
Правильно расставлять знаки
препинания в предложениях,
между однородными членами
предложения и в конце
предложения.
Набирать иероглифический текст
на компьютере, пользоваться
иероглификой при поиске
информации в Интернете.
Использовать иероглифику
при создании презентаций
и других учебных произведений
163

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

иероглифов, записанных
в традиционной форме, применяемой
в Гонконге, на Тайване
и в Сингапуре.
Пунктуационно правильное,
в соответствии с нормами речевого
этикета, принятыми в стране
(странах) изучаемого языка,
оформление электронного сообщения
личного характера.

на компьютере.
Читать некоторые базовые
иероглифы, записанные
в традиционной форме,
применяемой в Гонконге,
на Тайване и в Сингапуре.
Использовать иероглифическую
догадку в случаях выявления
незнакомого сочетания
иероглифов.

Лексическая сторона речи
Распознавание в устной речи
и письменном тексте изученных
лексических единиц и употребление
в устной и письменной речи
изученных лексических единиц,
обслуживающих ситуации общения
в рамках отобранного тематического
содержания, с соблюдением
существующей нормы лексической
сочетаемости.
Распознавание и употребление в речи
распространённых реплик-клише
речевого этикета, наиболее
характерных для культуры Китая

Лексическая сторона речи
Распознавать в устной речи
и письменном тексте
780 лексических единиц
и правильно употреблять
в устной и письменной речи
750 лексических единиц,
обслуживающих ситуации
общения в рамках отобранного
тематического содержания,
с соблюдением существующей
нормы лексической сочетаемости.
Распознавать и употреблять
в речи распространённые
реплики-клише речевого этикета,
164

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

и других стран изучаемого языка.
Распознавание и употребление в речи
ряда интернациональных лексических
единиц.
Понимание смысловых особенностей
изученных лексических единиц
и употребление слов в соответствии
с нормами лексической сочетаемости.
Распознавание и употребление
в соответствии с правилами
грамматики речевых оборотов
и рамочных конструкций, служащих
для формирования сложных
предложений.
Распознавание и употребление
в соответствии с правилами
грамматики конструкций сравнения,
уподобления, категорического
утверждения и отрицания,
предложений пассивного строя.
Использование в соответствии
с правилами грамматики лексических
единиц, обозначающих меры длины,
веса и объёма.
Использование языковой, в том числе
контекстуальной, догадки в процессе

наиболее характерные
для культуры Китая и других
стран изучаемого языка.
Распознавать и употреблять
в речи ряд интернациональных
лексических единиц.
Понимать смысловые
особенности изученных
лексических единиц
и употреблять слова
в соответствии с нормами
лексической сочетаемости.
Узнавать и употреблять
в соответствии с правилами
грамматики речевые обороты
и рамочные конструкции,
служащие для формирования
сложных предложений.
Понимать многофункциональность
частей речи и определять
частеречную принадлежность
изученных лексических единиц
в зависимости от их позиции
в предложении в пределах
тематики в соответствии
с решаемой коммуникативной
165

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

чтения и аудирования.
Использование в речи некоторых
идиом в соответствии
с коммуникативной ситуацией.
Объём – 750 лексических единиц
для продуктивного использования
(включая 600 лексических единиц,
изученных ранее) и 780 лексических
единиц для рецептивного усвоения
(включая 750 лексических единиц
продуктивного минимума).

задачей.
Использовать языковую
и контекстуальную догадку
в процессе чтения и аудирования
(догадываться о значении
незнакомых слов по контексту,
по значению их элементов,
по структуре иероглифических
знаков).
Узнавать и употреблять
в соответствии с правилами
грамматики лексические
единицы, обозначающие меры
длины, веса и объёма.

Грамматическая сторона речи
Распознавание и употребление в речи:
– предложений наличия с суффиксом
着 и другими вариантами построения;
– формы альтернативного вопроса

Грамматическая сторона речи
Узнавать и употреблять
в соответствии с правилами
грамматики конструкции
сравнения, уподобления,
категорическое утверждение
и отрицание, предложения
пассивного строя.
Использовать в речи некоторые
идиомы в соответствии
с коммуникативной ситуацией.

с конструкцией 如果说……,
那么是不是可以说……;
– модального глагола 要 в значении
«нуждаться»;
– модели построения парных

166

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

надписей «чуньлянь»;
– применения слов-омофонов
в парных надписях;
– различных способов выражения
количества (в том числе
приблизительного);
– дополнения кратности,
выраженного счётным словом 次;
– предложений с конструкцией 把 и
глаголами с модификаторами
направления;
– конструкций 先……, 然后……,
再……, оформляющих
последовательность действий
(событий);
– наречия 又;
– формы категорического отрицания
с конструкцией 一点也不;
– модальной частицы 呢
для интонационного усиления
значимости определённого факта;
– вводных фраз (你看, 毫无疑问, 看);
– наречия 甚至;
– предлога 离 и предложной

Понимать особенности структуры
простых и сложных предложений
китайского языка, различных
коммуникативных типов
предложений китайского языка.
Распознавать и употреблять
в устной и письменной речи:
– предложения наличия
с суффиксом 着 и другими
вариантами построения;
– форму альтернативного вопроса
с конструкцией 如果说……,
那么是不是可以说……;
– модальный глагол 要 в значении
«нуждаться»;
– модели построения парных
надписей «чуньлянь»;
– слова-омофоны в парных
надписях;
– различные способы выражения
количества (в том числе
приблизительного);
– дополнение кратности,
выраженное счётным словом 次;
– предложения с 把-конструкцией
167

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

конструкции, характеризующей
расположение объекта
на определённом расстоянии
от другого;
– обстоятельства образа действия
и служебного слова 地;
– сложного предложения условия
с конструкцией 如果……, 就……;
– дополнения кратности
и распространённых глагольных
счётных слов (次, 遍, 回, 下, 趟);
– наречия степени 可;
– предложений пассивного строя
с предлогом 被

и глаголами с модификаторами
направления;
– конструкцию 先……, 然后……,
再……, оформляющую
последовательность действий
(событий);
– наречие 又;
– форму категорического
отрицания с конструкцией
一点也不;
– модальную частицу 呢
для интонационного усиления
значимости определённого факта;
– вводные фразы (你看, 毫无疑问,
看来);
– наречие 甚至;
– предлог 离 и предложную
конструкцию, характеризующую
расположение объекта
на определённом расстоянии
от другого;
– обстоятельство образа действия
и служебное слово 地;
сложное предложение условия
168

Федеральная рабочая программа | Второй иностранный (китайский) язык.
5–9 классы

с конструкцией 如果……, 就……;
– дополнение кратности
и распространённые глагольные
счётные слова (次, 遍, 回, 下, 趟);
– наречие степени 可;
– предложения пассивного строя
с предлогом 被
ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО
ЧАСОВ ПО ПРОГРАММЕ

68

169


Наверх
На сайте используются файлы cookie. Продолжая использование сайта, вы соглашаетесь на обработку своих персональных данных (согласие). Подробности об обработке ваших данных — в политике конфиденциальности.

Функционал «Мастер заполнения» недоступен с мобильных устройств.
Пожалуйста, воспользуйтесь персональным компьютером для редактирования информации в «Мастере заполнения».