lчtп{ициIIАльноЕ АвтономноЕ
ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕУЧРЕ)ЩДЕНИЕ
срЕдняя оБщЕоБрАзовАтЕJьнАяшколА
РАССМОТРЕНО
СОГЛАСОВАНО
На заседании IIIMO
3аместrгель диоекгооа
Ппотокол Np l от 27.08.2025
Ёа/-J барсковаК,С,1
a?
уff
олr-макова E,A..l
дфi
щ
приложЕниЕ
}lъ 143
Er м
4з
.20z5
лъ 28
(к основной образовательной программе среднего общего образования)
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА
учебного предмета <<ВтоDоЙ иностDанныЙ язык (китаЙскиЙ)>
(среднее общее образование)
Екатеринбург,2025
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
СОДЕРЖАНИЕ
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА ................................................................................. 3
СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ ...................................................................................... 8
10 класс ...................................................................................................................... 8
11 класс .................................................................................................................... 19
ПЛАНИРУЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ОСВОЕНИЯ ПРОГРАММЫ ПО ВТОРОМУ
ИНОСТРАННОМУ (КИТАЙСКОМУ) ЯЗЫКУ НА УРОВНЕ СРЕДНЕГО
ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ ....................................................................................... 31
Личностные результаты .......................................................................................... 31
Метапредметные результаты.................................................................................. 34
Предметные результаты ......................................................................................... 37
ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ .................................................................... 57
10 класс .................................................................................................................... 58
11 класс .................................................................................................................... 91
2
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
Федеральная рабочая программа по учебному предмету «Китайский язык.
Второй иностранный язык» (базовый уровень) (предметная область «Иностранные
языки») (далее соответственно – программа по китайскому языку, китайский язык)
включает пояснительную записку, содержание обучения, планируемые результаты
освоения программы по китайскому языку, тематическое планирование.
Пояснительная записка отражает общие цели и задачи изучения китайского
языка, характеристику психологических предпосылок к ее изучению
обучающимися, место в структуре учебного плана, а также подходы к отбору
содержания и к определению планируемых результатов.
В программе по второму иностранному (китайскому) языку раскрываются
содержательные линии, которые предлагаются для обязательного изучения
в каждом классе на уровне среднего общего образования.
Планируемые результаты освоения программы по китайскому языку
включают личностные, метапредметные результаты за весь период обучения на
уровне среднего общего образования, а также предметные достижения
обучающегося за каждый год обучения.
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Программа по китайскому языку на уровне среднего общего образования
разработана на основе требований к результатам освоения основной
образовательной программы среднего общего образования, представленных
во ФГОС СОО, а также на основе характеристики планируемых результатов
духовно-нравственного развития, воспитания и социализации обучающихся,
представленной в федеральной рабочей программе воспитания.
Программа по китайскому языку является ориентиром для составления
рабочих программ по предмету: она дает представление о целях образования,
развития, воспитания и социализации обучающихся на уровне среднего общего
образования, путях формирования системы знаний, умений и способов
деятельности у обучающихся на базовом уровне средствами учебного предмета
«Китайский язык. Второй иностранный язык», определяет инвариантную
(обязательную) часть содержания учебного курса по второму иностранному языку
(китайскому) как учебному предмету, за пределами которой остается возможность
выбора вариативной составляющей содержания образования в плане порядка
изучения тем, некоторого расширения объема содержания и его детализации.
Программа по китайскому языку устанавливает распределение обязательного
предметного содержания по годам обучения, предусматривает примерный ресурс
учебного времени, выделяемого на изучение тем/разделов курса, учитывает
особенности изучения второго иностранного языка (китайского) исходя из его
лингвистических особенностей и структур родного (русского) языка обучающихся
и изучаемого первого иностранного языка, межпредметных связей второго
3
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
иностранного языка (китайского) с содержанием других учебных предметов,
изучаемых в 10–11 классах, а также с учетом психологических и возрастных
особенностей обучающихся. В программе по китайскому языку предусмотрено
дальнейшее совершенствование сформированных иноязычных речевых умений
обучающихся и использование ими языковых средств, представленных
в программе основного общего образования, что обеспечивает преемственность
между уровнями общего образования по второму иностранному языку
(китайскому). При этом содержание программы по китайскому языку имеет
особенности, обусловленные задачами развития, обучения и воспитания
обучающихся заданными социальными требованиями к уровню развития их
личностных и познавательных качеств, предметным содержанием системы
среднего общего образования, а также возрастными психологическими
особенностями обучающихся 16–17 лет.
Личностные и метапредметные результаты представлены в программе
с учетом особенностей преподавания второго иностранного языка (китайского)
на уровне среднего общего образования, с учетом методических традиций
построения учебного курса второго иностранного языка (китайского).
Учебный предмет «Китайский язык. Второй иностранный язык» занимает
важное место в системе среднего общего образования и воспитания современного
обучающегося в условиях поликультурного и многоязычного мира. Изучение
иностранного языка направлено на формирование коммуникативной культуры
обучающихся, осознание роли языка как инструмента межличностного
и межкультурного взаимодействия, способствует их общему речевому развитию,
воспитанию гражданской идентичности, расширению кругозора, воспитанию
чувств и эмоций. Второй иностранный язык (китайский) создает важные
предпосылки для подлинного межкультурного и транскультурного диалога,
а также многоязычия, поскольку предполагает знакомство с несколькими
иноязычными культурами и общение с использованием нескольких иностранных
языков. Актуальность введения именно китайского языка как второго
иностранного связана со спецификой китайского языка как одного из наиболее
распространенных языков международного общения, что дает обучающимся
возможность приобщения к более широкому пласту культурных и научных
достижений.
Предметные знания и способы деятельности, осваиваемые обучающимися при
изучении второго иностранного языка, находят применение в рамках
образовательного процесса при изучении других предметных областей, становятся
значимыми для формирования положительных качеств личности. Таким образом,
они ориентированы на формирование как метапредметных, так и личностных
результатов обучения. Особенно это связано с развитием коммуникативных
учебных действий, поскольку увеличивает перечень ситуаций и сфер общения
с учетом специфики китайской культуры. Лингвистический опыт, возрастающий
4
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
с введением второго иностранного языка (китайского), позволяет повысить
уровень владения первым иностранным языком на основе механизма
трансференции (положительного переноса).
Трансформация взглядов на владение иностранным языком, связана
с усилением общественных запросов на квалифицированных и мобильных людей,
способных быстро адаптироваться к изменяющимся условиям жизни, овладевать
новыми компетенциями. Владение иностранным языком как доступ к передовым
международным научным и технологическим достижениям, расширяющим
возможности образования и самообразования, одно из важнейших средств
социализации, самовыражения и успешной профессиональной деятельности
выпускника общеобразовательной организации.
Значимость владения иностранными языками как первым, так и вторым,
расширение номенклатуры изучаемых иностранных языков соответствует
стратегическим интересам России в эпоху постглобализации и многополярного
мира. Знание родного языка экономического или политического партнера
обеспечивает общение, учитывающее особенности менталитета и культуры
партнера, что позволяет успешнее приходить к консенсусу при проведении
переговоров, решении возникающих проблем с целью достижения поставленных
задач.
Изучение китайского языка значительно расширяет кругозор обучающихся,
формирует многоплановую картину мира, культуру взаимоуважения и диалога,
навыки мирного разрешения противоречий, сотрудничества и уважения
к культурным и личностным различиям, навыки представления родной страны
на изучаемом языке.
Стратегическая значимость изучения китайского языка гражданами
Российской Федерации предопределена необходимостью развития взаимодействия
с давним соседом – Китайской Народной Республикой, страной с одной
из крупнейших экономик мира, отношения с которой в XXI веке достигли уровня
всеобъемлющего стратегического партнерства. Успешность взаимодействия
российского и китайского народов во многом зависит от уровня знания языков и
самобытных многовековых традиций партнеров. Учитывая существенные
различия в культурах России и Китая, изучение китайской культуры и китайского
языка должно быть системным, осуществляться в сопоставительном ключе, чему
будут способствовать занятия по предмету «Китайский язык. Второй иностранный
язык».
Возрастание значимости владения иностранными языками приводит
к переосмыслению целей и содержания обучения предмету.
Цели иноязычного образования становятся более сложными по структуре,
формулируются на ценностном, когнитивном и прагматическом уровнях
и соответственно воплощаются в личностных, метапредметных и предметных
результатах. Иностранный язык признается как ценный ресурс личности
5
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
для социальной адаптации и самореализации (в том числе в профессии),
инструмент развития умений поиска, обработки и использования информации
в познавательных целях; одно из средств воспитания качеств гражданина,
патриота, развития национального самосознания, стремления к взаимопониманию
между людьми разных стран и народов.
На прагматическом уровне целью иноязычного образования (базовый уровень
владения китайским языком) на уровне среднего общего образования
провозглашено совершенствование и развитие коммуникативной компетенции
обучающихся, сформированной на предыдущих уровнях общего образования,
в единстве таких ее составляющих, как речевая, языковая, социокультурная,
компенсаторная и метапредметная компетенции:
речевая компетенция – развитие коммуникативных умений в четырех
основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении,
письменной речи);
языковая компетенция – овладение новыми языковыми средствами
(фонетическими,
орфографическими,
пунктуационными,
лексическими,
грамматическими) в соответствии с отобранными темами общения, освоение
знаний о языковых явлениях китайского языка, разных способах выражения мысли
в родном и китайском языках;
социокультурная компетенция – приобщение к китайской культуре,
традициям в рамках тем и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам,
психологическим особенностям обучающихся на уровне среднего общего
образования, формирование умения представлять свою страну, ее культуру
в условиях межкультурного общения;
компенсаторная компетенция – развитие умений выходить из положения
в условиях дефицита языковых средств китайского языка при получении и
передаче информации;
метапредметная компетенция – развитие общих и специальных учебных
умений, позволяющих совершенствовать учебную деятельность по овладению
иностранным языком, удовлетворять с его помощью познавательные интересы
в других областях знания.
Наряду с иноязычной коммуникативной компетенцией в процессе овладения
иностранным языком формируются ключевые универсальные учебные
компетенции, включающие образовательную, ценностно-ориентационную,
общекультурную,
учебно-познавательную,
информационную,
социальнотрудовую и компетенцию личностного самосовершенствования.
В соответствии с личностно ориентированной парадигмой образования
основными подходами к обучению иностранным языкам признаются
компетентностный, системно-деятельностный, межкультурный и коммуникативнокогнитивный. Совокупность перечисленных подходов предполагает возможность
реализовать поставленные цели иноязычного образования на уровне среднего
6
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
общего образования, добиться достижения планируемых результатов в рамках
содержания обучения, отобранного для данного уровня общего образования
при использовании новых педагогических технологий (дифференциации,
индивидуализации, проектной деятельности и другие) и возможностей цифровой
образовательной среды.
В предметную область «Иностранные языки» наряду с обязательным учебным
предметом «Иностранный язык» входит предмет «Второй иностранный язык».
Изучение второго иностранного языка происходит при наличии у обучающихся
потребности во владении вторым иностранным языком и при условии, что
образовательная организация обладает кадровой обеспеченностью, техническими
и материальными условиями, позволяющими достигнуть предметных результатов,
заявленных в ФГОС СОО.
Общее число часов, рекомендованных для изучения второго иностранного
(китайского) языка – 136 часов: в 10 классе – 68 (2 часа в неделю), в 11 классе –
68 (2 часа в неделю).
Требования к предметным результатам для среднего общего образования
констатируют необходимость к окончанию 11 класса владения умением общаться
на втором иностранном (китайском) языке в разных формах (устно и письменно,
непосредственно и опосредованно) на уровне, приближающемся к пороговому.
Базовый уровень усвоения учебного предмета «Китайский язык. Второй
иностранный язык» ориентирован на создание общеобразовательной
и общекультурной подготовки, на формирование целостных представлений
обучающихся о мире, об общечеловеческих ценностях, о важности общения
с целью достижения взаимопонимания в целом и о языке как средстве
межличностного и межкультурного общения в частности. Достижение базового
уровня владения иностранным (китайским) языком позволяет выпускникам
российской школы использовать его для общения в устной и письменной
формах как с носителями изучаемого иностранного (китайского) языка,
так и с представителями других стран, использующими данный язык как средство
общения. Кроме того, пороговый уровень владения иностранным (китайским)
языком позволяет использовать иностранный (китайский) язык как средство
для поиска, получения и обработки информации из иноязычных источников
в образовательных и самообразовательных целях, использовать словари
и справочники на иностранном языке, в том числе информационно-справочные
системы в электронной форме.
Программа по китайскому языку состоит из четырех разделов: пояснительная
записка, содержание учебного предмета «Китайский язык. Второй иностранный
язык. Базовый уровень» по годам обучения (10 и 11 классы), планируемые
результаты (личностные и метапредметные результаты изучения учебного
предмета на уровне среднего общего образования, предметные результаты
по китайскому языку по годам обучения (10 и 11 классы), тематическое
планирование.
7
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ
10 КЛАСС
Коммуникативные умения
Развитие умения общаться в устной и письменной форме, используя
рецептивные и продуктивные виды речевой деятельности в рамках тематического
содержания речи.
Повседневная жизнь семьи. Межличностные отношения в семье, с друзьями
и знакомыми.
Внешность и характеристика человека, литературного персонажа.
Здоровый образ жизни и забота о здоровье: режим труда и отдыха, спорт,
сбалансированное питание, посещение врача.
Школьное образование, школьная жизнь. Переписка с зарубежными
сверстниками. Взаимоотношения в школе.
Современный мир профессий. Проблемы выбора профессии: возможности
продолжения образования в вузе, в колледже, выбор рабочей специальности. Роль
иностранного языка в планах на будущее.
Молодежь в современном обществе. Досуг молодежи: чтение, кино, театр,
музыка, музеи, интернет, компьютерные игры.
Покупки: одежда, обувь и продукты питания. Карманные деньги. Молодежная
мода.
Путешествия по России и зарубежным странам. Виды отдыха.
Родная страна и страна/страны изучаемого языка: географическое положение,
столицы и крупные города, регионы, система образования, достопримечательности,
культурные особенности (национальные и популярные праздники, традиции,
обычаи).
Выдающиеся люди родной страны и страны/стран изучаемого языка, их вклад
в науку и мировую культуру.
Виды речевой деятельности
Говорение
Развитие коммуникативных умений диалогической речи на базе умений,
сформированных на уровне основного общего образования, а именно умений вести
разные виды диалога (диалог этикетного характера, диалог – побуждение
к действию, диалог-расспрос, диалог – обмен мнениями, комбинированный диалог,
включающий разные виды диалогов):
диалог этикетного характера: начинать, поддерживать и заканчивать разговор,
вежливо переспрашивать, выражать согласие/отказ, выражать благодарность,
поздравлять с праздником, выражать пожелания и вежливо реагировать
на поздравление;
8
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
диалог – побуждение к действию: обращаться с просьбой, вежливо
соглашаться/не соглашаться выполнить просьбу, приглашать собеседника
к совместной деятельности, вежливо соглашаться/не соглашаться на предложение
собеседника, объясняя причину своего решения;
диалог-расспрос: сообщать фактическую информацию, отвечая на вопросы
разных видов, выражать свое отношение к обсуждаемым фактам и событиям,
запрашивать интересующую информацию, переходить с позиции спрашивающего
на позицию отвечающего и наоборот;
диалог – обмен мнениями: выражать свою точку зрения и обосновывать ее;
высказывать свое согласие/несогласие с точкой зрения собеседника, выражать
сомнение, давать эмоциональную оценку обсуждаемым событиям (восхищение,
удивление, радость, огорчение и другие).
Названные умения диалогической речи совершенствуются в стандартных
ситуациях неофициального и официального общения в рамках тематического
содержания речи 10 класса с использованием речевых ситуаций
и/или иллюстраций, фотографий, таблиц, диаграмм с соблюдением норм речевого
этикета, принятых в стране/странах изучаемого языка, при необходимости уточняя
и переспрашивая собеседника.
Объем диалога – до 8 реплик со стороны каждого собеседника.
Развитие коммуникативных умений монологической речи на базе умений,
сформированных на уровне основного общего образования:
создание устных связных монологических высказываний с использованием
основных коммуникативных типов речи: описание (предмета, местности,
внешности и одежды человека), характеристика (черты характера реального
человека или литературного персонажа); повествование/сообщение; рассуждение;
пересказ основного содержания прочитанного/прослушанного текста
с выражением своего отношения к событиям и фактам, изложенным в тексте;
устное представление (презентация) результатов выполненной проектной
работы.
Данные умения монологической речи развиваются в рамках тематического
содержания речи 10 класса с использованием ключевых слов, плана
и/или иллюстраций, фотографий, таблиц, диаграмм или без использования их.
Объем монологического высказывания – 9–10 фраз.
Аудирование
Развитие коммуникативных умений аудирования на базе умений,
сформированных на уровне основного общего образования: понимание на слух
несложных аутентичных текстов, содержащих отдельные неизученные языковые
явления, с использованием языковой и контекстуальной догадки с разной глубиной
проникновения в их содержание в зависимости от поставленной коммуникативной
задачи: с пониманием основного содержания, с пониманием нужной/
интересующей/запрашиваемой информации.
9
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
Аудирование с пониманием основного содержания текста предполагает
умение определять основную тему/идею и главные факты/события
в воспринимаемом на слух тексте, отделять главную информацию
от второстепенной, прогнозировать содержание текста по началу сообщения,
игнорировать незнакомые слова, несущественные для понимания основного
содержания.
Аудирование
с
пониманием
нужной/интересующей/запрашиваемой
информации
предполагает
умение
выделять
данную
информацию,
представленную в эксплицитной (явной) форме, в воспринимаемом на слух
тексте.
Тексты для аудирования: диалог (беседа), интервью, высказывания
собеседников в ситуациях повседневного общения, рассказ, сообщение
информационного характера, объявление.
Время звучания текста/текстов для аудирования – до 2 минут.
Смысловое чтение
Развитие сформированных на уровне основного общего образования умений
читать про себя и понимать с использованием языковой и контекстуальной догадки
аутентичные тексты разных жанров и стилей, содержащих отдельные неизученные
языковые явления, с разной глубиной проникновения в их содержание
в зависимости от поставленной коммуникативной задачи: с пониманием основного
содержания, с пониманием нужной/интересующей/запрашиваемой информации,
с полным пониманием содержания текста.
Чтение с пониманием основного содержания текста предполагает умения:
определять тему/основную мысль, выделять главные факты/события (опуская
второстепенные), прогнозировать содержание текста по заголовку/началу текста,
определять логическую последовательность главных фактов, событий,
игнорировать незнакомые слова, несущественные для понимания основного
содержания.
Чтение с пониманием нужной/интересующей/запрашиваемой информации
предполагает умение находить в прочитанном тексте и понимать данную
информацию, представленную в эксплицитной (явной) и имплицитной (неявной)
форме, оценивать найденную информацию с точки зрения ее значимости
для решения коммуникативной задачи.
В ходе чтения с полным пониманием аутентичных текстов, содержащих
отдельные неизученные языковые явления, формируются и развиваются умения
полно и точно понимать текст на основе его информационной переработки
(смыслового и структурного анализа отдельных частей текста, выборочного
перевода), устанавливать причинно-следственную взаимосвязь изложенных
в тексте фактов и событий.
Чтение несплошных текстов (таблиц, диаграмм, графиков и другие)
и понимание представленной в них информации.
10
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
Тексты для чтения: диалог (беседа), интервью, рассказ, отрывок
из художественного произведения, статья научно-популярного характера,
сообщение информационного характера, объявление, памятка, электронное
сообщение личного характера, стихотворение.
Объем текста/текстов для чтения – до 190 знаков.
Письменная речь
Развитие умений письменной речи на базе умений, сформированных на уровне
основного общего образования:
заполнение анкет и формуляров в соответствии с нормами, принятыми
в стране/странах изучаемого языка;
написание резюме (CV) с сообщением основных сведений о себе
в соответствии с нормами, принятыми в стране/странах изучаемого языка;
написание электронного сообщения личного характера в соответствии
с нормами неофициального общения, принятыми в стране/странах изучаемого
языка, объем сообщения – до 140 знаков;
создание небольшого письменного высказывания (рассказа, сочинения
и другие) с использованием образца, плана, картинок, таблиц, графиков, диаграмм,
прочитанного/прослушанного текста, объем письменного высказывания –
до 130 знаков;
заполнение таблицы: краткая фиксация содержания прочитанного/
прослушанного текста или дополнение информации в таблице;
письменное предоставление результатов выполненной проектной работы,
в том числе в форме презентации, объем – до 130 знаков.
Языковые знания и навыки
Фонетическая сторона речи
Владение основными навыками различения на слух и произношения всех
звуков китайского языка.
Знание букв китайского звуко-буквенного алфавита ханьюй пиньинь (汉语拼
音) (также называемого фонетической транскрипцией), их фонетически корректное
озвучивание.
Знание структуры китайского слога, особенностей сочетаемости инициалей
и финалей, различение их на слух и правильное озвучивание,
Знание правил тональной системы китайского языка и их корректное
использование (изменение тонов, неполный третий тон, легкий тон).
Различение на слух (без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации)
произношение слов с соблюдением правильного ударения и фраз/предложений
с соблюдением основных ритмико-интонационных особенностей, в том числе
правила отсутствия фразового ударения на служебных словах.
Чтение новых слов, записанных с помощью китайского фонетического
алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка.
11
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
Знание системы китайско-русской транскрипции Палладия и правильное
произнесение китайских слов, записанных в этой транскрипции.
Выразительное чтение вслух аутентичных текстов, построенных в основном
на изученном языковом материале, с соблюдением правил чтения
и соответствующей интонацией, демонстрирующей понимание текста.
Тексты для чтения вслух: сообщение информационного характера, отрывок
из статьи научно-популярного характера, рассказ, диалог (беседа), интервью.
Объем текста для чтения вслух – до 140 знаков.
Иероглифика, орфография и пунктуация
Правильное написание изученных слов.
Правильное написание изученных слов в иероглифике и системе пиньинь,
а также применение их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала.
Использование основополагающих правил написания китайских иероглифов
и порядка черт при создании текстов в иероглифике.
Анализ иероглифов по количеству черт, обозначение сходства и различия
в написании изученных иероглифов.
Анализ структуры изученных иероглифов, выделение иероглифических
ключей, графем и черт, в фоноидеограммах – ключей и фонетиков.
Распознавание в иероглифическом тексте знакомых иероглифических знаков,
в том числе в новых сочетаниях, умение читать и записывать данные знаки.
Чтение печатных и рукописных текстов, записанных современным
иероглифическим письмом, содержащих изученные иероглифы.
Написание услышанного текста в пределах изученной лексики в иероглифике
и пиньинь.
Транскрибирование изученных слов, записанных иероглификой, в системе
пиньинь.
Расстановка знаков тонов в тексте, записанном иероглификой и пиньинь.
Расстановка знаков препинания в предложениях, между однородными
членами предложения и в конце предложения.
Набор иероглифического текста на компьютере, использование иероглифики
при поиске информации в Интернете.
Использование иероглифической догадки в случаях выявления незнакомого
сочетания иероглифов.
Использование иероглифики при создании презентаций и других учебных
произведений на компьютере.
Правильная расстановка знаков препинания в письменных высказываниях:
запятой при перечислении и обращении, точки, вопросительного,
восклицательного знака в конце предложения, отсутствие точки после заголовка.
Пунктуационно правильное оформление электронного сообщения личного
характера в соответствии с нормами речевого этикета, принятыми в стране/странах
изучаемого языка.
12
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
Лексическая сторона речи
Распознавание и употребление в устной и письменной речи лексических
единиц (слов, в том числе многозначных, фразовых глаголов, словосочетаний,
речевых клише, средств логической связи), обслуживающих ситуации общения
в рамках тематического содержания речи 10 класса, с соблюдением существующей
в китайском языке нормы лексической сочетаемости.
Объем – 870 лексических единиц для продуктивного использования (включая
750 лексических единиц, изученных ранее) и 910 лексических единиц
для рецептивного усвоения (включая 870 лексических единиц продуктивного
минимума).
Многозначные
лексические
единицы.
Синонимы.
Антонимы.
Интернациональные слова. Сокращения и аббревиатуры.
Различные средства связи для обеспечения целостности и логичности
устного/письменного высказывания.
Грамматическая сторона речи
Распознавание и употребление в устной и письменной речи изученных
морфологических форм и синтаксических конструкций китайского языка:
различные коммуникативные типы предложений: повествовательные
(утвердительные и отрицательные), вопросительные (общий вопрос с частицей 吗
и в утвердительно-отрицательной форме, специальный вопрос с вопросительными
местоимениями), побудительные, восклицательные;
нераспространенные и распространенные простые предложения;
предложения с именным сказуемым со связкой 是 и без связки 是;
предложения с простым глагольным сказуемым;
предложения с качественным сказуемым, приветственные фразы
с качественным сказуемым;
предложения с глагольным сказуемым, принимающим двойное дополнение;
предложения с глагольным сказуемым, принимающим прямое дополнение
и дополнительный элемент результата с инфиксом 得;
предложения наличия и обладания со сказуемым, выраженным глаголом 有;
восклицательное предложение по форме «太……了!» (с наречиями 多, 太, 真,
好 и фразовыми частицами 了, 啊, 啦);
последовательно связанные предложения;
предложения пассивного строя (с предлогом 被);
субъектно-предикативную структуру/глагольное словосочетание в роли
подлежащего;
фразы, выражающие приветствие и прощание, благодарность и ответ на нее,
предложение/приглашение и ответ на него, одобрение и комплименты, фразы,
выражающие просьбу, с глаголом 请;
13
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
личные
местоимения
(в
единственном
и
множественном
числах
с использованием суффикса 们);
притяжательные местоимения;
вопросительные местоимения (谁, 什么, 哪, 几, 多大, 多少, 怎么样 (в том числе
для запроса оценки), 为什么, 怎么 (в том числе в значении «почему»));
вопросительное притяжательное местоимение 谁的;
вопросительное слово 什么 в значении «какой» и в роли дополнения;
словосочетание 什么的;
существительные (в единственном и множественном числах с использованием
суффикса 们);
принципы конверсионной омонимии в китайском языке (爱好 и другие);
определительное служебное слово (структурная частица) 的;
имена собственные, способы построения имен по-китайски;
префикс 老 при обозначении старшинства;
отрицательные частицы 不, 没;
глаголы и глагольно-объектные словосочетания (见面 и другие);
глаголы 打算 и 来 в значении «намереваться», глаголы 觉得, 建议, 禁止
и другие;
глагол 借 в значениях «брать в долг» и «давать в долг»;
вспомогательный глагол 可能;
модально подобный глагол 喜欢 с дополнением;
модальные глаголы желания и потребности (想, 要, 愿意);
модальные глаголы возможности, умения, способности (会, 可以, 能);
модальные глаголы долженствования (要, 应该, 得);
модальный глагол 可以 в разрешительном значении, его отрицательная форма
不能;
модальный глагол предположения (会);
побудительные глаголы (让 и другие);
удвоение глагола;
прилагательные;
удвоение односложных прилагательных;
наречия степени 很, 挺, 非常, 太, 可, 比较 и другие;
наречие 最 и формирование превосходной степени сравнения прилагательных;
14
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
конструкцию «прилагательное + 极了» для передачи превосходной степени
признака;
наречие 更 и образование сравнительной степени;
наречия 都, 也, 常 (常常), 一共, 一直, 只, 真, 才, 刚才, 后来, 别, 也许, 差点儿,
又, 甚至;
наречие 已经 (и его сочетание с частицей 了);
наречие 还, указывающее на продолженное действие;
наречие 最 в сочетании с глаголами;
словосочетание 最好 в рекомендательных фразах;
служебное наречие (正)在 при обозначении продолженного действия,
конструкцию (正)在……呢;
наречие 必须 и его отрицательную форму (不必);
союзы 和, 或者;
союз 不过 в сложных предложениях и в значении «лишь»;
союз 还是 и его использование в альтернативном вопросе;
предлог 跟 («с») и предложную конструкцию ……跟……一起……;
предлог 从 («от»), предлог 给 и предложную конструкцию, отвечающую
на вопросы «кому?», «чему?»;
предлоги 向, 往 и предложные конструкции, вводящие направление действия;
предлог 为 и предложную конструкцию, уточняющую адресата или цель
действия;
предлог 离 и предложную конструкцию для обозначения расстояния между
объектами;
числительные от 1 до 1 000 000 (千, 百万);
числительные 二 и 两;
порядковые числительные и префикс 第;
счетные слова (классификаторы) (碗, 种 и другие), универсальное счетное
слово 个;
счетное слово неопределенного множества (一)些;
вопросительную частицу 吗;
модальную частицу 呢 для формирования неполного вопроса;
модальную частицу 了;
частицу 吧 в побудительных предложениях;
модальную частицу 吧 для выражения неопределенности или предположения;
15
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
суффиксы 了 (для обозначения завершенности действия), 过, 着;
служебное слово 地;
междометия (啊,唉,哦 и другие) для выражения чувств и эмоций
в соответствии с коммуникативной ситуацией;
способы обозначения дат в китайском языке;
способы обозначения дней недели;
способы обозначения точного времени;
различные способы обозначения количества, в том числе неопределенного
количества: счетное слово/наречие (一)点儿;
приблизительного количества (с использованием соседних чисел и другие);
словосочетание 有(一)点儿, отличие от 一点儿;
словосочетание 一下儿 с глаголом;
обстоятельство времени;
оборот 的时候 («во время…»);
способы выяснения времени с вопросительными словосочетаниями 几点
и 什么时候;
обстоятельство места;
способы описания местонахождения, в том числе с помощью локативов
(里, 上 и другие) и их сочетания с 面 и 边, послелоги со значением места (上面,
下面, 左, 右 и другие);
обозначение местоположения с помощью 在 в сочетании с личными
местоимениями 这儿 и 那儿;
словосочетание 住在 в сочетании с существительным со значением места;
темпоративы ((以)前, (以)后);
обозначение местонахождения/наличия с помощью глагола-связки 是;
обстоятельство образа действия (в том числе со служебным словом 地);
конструкции
不……也不……,
有的……,有的……,
就要……了,
从……到……, 又……又……, 先……, 然后……, 一……就……, 一 边……,
一边……, 快……了;
различные типы связей в рамках сверхфразового единства, оформляемые
союзами и конструкциями (противительная, причинно-следственная, целевая
и другие);
союзную конструкцию 因为……, (所以……), оформляющую причинноследственную связь;
сложное предложение условия с конструкцией 如果……, 就……;
16
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
сложное предложение условия с союзом 要是;
конструкции 就要……了, 从……到……, 又……又……,
конструкцию сравнения с предлогом 比 и ее отрицательную форму (没有);
конструкцию сравнения с предлогом 比 и словосочетаниями 得多, 多了,
(一)点(儿), 一些(些);
конструкцию сравнения с предлогом 比 и указанием количественной разницы;
предложения со сравнительной конструкцией и глагольным сказуемым;
сравнительную конструкцию «比……更 + прилагательное»;
сравнительную конструкцию «比……还 + прилагательное»;
конструкции уподобления 跟……一样 и «和/跟……一样 + прилагательное»;
предложения с предлогом 把 и инверсию прямого дополнения;
предложения с предлогом 把 и конструкцией «在 + существительное/
местоимение/имя собственное + локатив»;
усилительную конструкцию 越 A 越 B;
конструкцию «越来越 + прилагательное/глагол»;
выделительную конструкцию «不是……吗?»;
дополнительные элементы результата, степени или образа действия
со специальным инфиксом 得;
дополнение цели;
дополнительные элементы результата и результативные морфемы (完
и другие);
дополнение длительности;
дополнение кратности, глагольные счетные слова (次, 遍, 回 и другие);
результативные глаголы (и другие);
простые модификаторы направления 去 и 来;
сложные модификаторы направления (起来, 回来, 回去 и другие) и их
использование с глагольно-объектными словосочетаниями;
прямую и косвенную речь;
формы категорического утверждения и отрицания;
некоторые идиомы сообразно коммуникативной ситуации;
некоторые вводные фразы (看来 и другие);
союзную рамочную конструкцию 不管……都……;
конструкции 除了…… (以外), 还……, 只有……(才)……;
счетное слово 倍;
глагольные счетные слова (眼, 口, 声 и другие);
дополнительный член возможности;
наречия 原来, 曾经, 终于;
17
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
выражение 怪不得;
выражение 的话;
дополнительные элементы результата, результативные морфемы 好, 完, 到,
住, 下, 上, 懂 и другие;
результативный глагол 住 и другие;
вариации способов построения дополнения длительности;
конструкцию 不是……, 而是……;
конструкцию 把……作为/当作……;
конструкцию 把……作为/当作…… + 来 с глаголом;
выделительную конструкцию 是……的 (показатель завершенного действия);
конструкции 该……了 (是……的时候了);
предложения с конструкцией «为什么不 ……呢?»;
переносные значения глаголов.
Социокультурные знания и умения
Осуществление
межличностного
и
межкультурного
общения
с использованием знаний о национально-культурных особенностях своей страны
и страны/стран изучаемого языка и основных социокультурных элементов
речевого поведенческого этикета в иноязычной среде в рамках тематического
содержания 10 класса.
Знание и использование в устной и письменной речи наиболее
употребительной тематической фоновой лексики и реалий родной страны
и страны/стран изучаемого языка при изучении тем: система образования,
страницы истории, национальные и популярные праздники, проведение досуга,
этикетные особенности общения и другие.
Владение основными сведениями о социокультурном портрете и культурном
наследии страны/стран, говорящих на китайском языке.
Понимание речевых различий в ситуациях официального и неофициального
общения в рамках тематического содержания речи и использование лексикограмматических средств с их учетом.
Развитие умения представлять родную страну/малую родину и страну/страны
изучаемого языка (культурные явления и события, достопримечательности,
выдающиеся люди: государственные деятели, ученые, писатели, поэты,
художники, спортсмены, актеры и другие).
Компенсаторные умения
Овладение компенсаторными умениями, позволяющими в случае сбоя
коммуникации, а также в условиях дефицита языковых средств использовать
18
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
различные приемы переработки информации: при говорении – переспрос,
при говорении и письме – описание/перифраз/толкование, при чтении
и аудировании – языковую и контекстуальную догадку.
Развитие умения игнорировать информацию, не являющуюся необходимой
для понимания основного содержания прочитанного/прослушанного текста
или для нахождения в тексте запрашиваемой информации.
11 КЛАСС
Коммуникативные умения
Совершенствование умения общаться в устной и письменной форме,
используя рецептивные и продуктивные виды речевой деятельности в рамках
тематического содержания речи.
Повседневная жизнь семьи. Межличностные отношения в семье, с друзьями
и знакомыми. Конфликтные ситуации, их предупреждение и разрешение.
Внешность и характеристика человека, литературного персонажа.
Здоровый образ жизни и забота о здоровье: режим труда и отдыха, спорт,
сбалансированное питание.
Школьное образование, школьная жизнь. Переписка с зарубежными
сверстниками. Выбор профессии. Альтернативы в продолжении образования.
Место иностранного языка в повседневной жизни и профессиональной
деятельности в современном мире.
Молодежь в современном обществе. Участие молодежи в жизни общества.
Досуг молодежи: увлечения и интересы.
Роль спорта в современной жизни.
Туризм. Путешествия по России и зарубежным странам.
Природа. Проблемы экологии. Защита окружающей среды.
Технический прогресс: перспективы и последствия. Современные средства
информации и коммуникации (пресса, Интернет, социальные сети и другие).
Интернет-безопасность.
Родная страна и страна/страны изучаемого языка: столица, крупные города,
регионы, система образования, достопримечательности, культурные особенности.
Выдающиеся люди родной страны и страны/стран изучаемого языка.
Виды речевой деятельности
Говорение
Развитие коммуникативных умений диалогической речи, а именно умений
вести разные виды диалога (диалог этикетного характера, диалог – побуждение
к действию, диалог-расспрос, диалог – обмен мнениями, комбинированный диалог,
включающий разные виды диалогов):
диалог этикетного характера: начинать, поддерживать и заканчивать разговор,
вежливо переспрашивать, вежливо выражать согласие/отказ, выражать
19
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
благодарность, поздравлять с праздником, выражать пожелания и вежливо
реагировать на поздравление;
диалог – побуждение к действию: обращаться с просьбой, вежливо
соглашаться/не соглашаться выполнить просьбу, давать совет и принимать/
не принимать совет, приглашать собеседника к совместной деятельности, вежливо
соглашаться/не соглашаться на предложение собеседника, объясняя причину
своего решения;
диалог-расспрос: сообщать фактическую информацию, отвечая на вопросы
разных видов, выражать свое отношение к обсуждаемым фактам и событиям,
запрашивать интересующую информацию, переходить с позиции спрашивающего
на позицию отвечающего и наоборот; брать/давать интервью;
диалог – обмен мнениями: выражать свою точку зрения и обосновывать ее,
высказывать свое согласие/несогласие с точкой зрения собеседника, выражать
сомнение, давать эмоциональную оценку обсуждаемым событиям (восхищение,
удивление, радость, огорчение и другие).
Названные умения диалогической речи совершенствуются в стандартных
ситуациях неофициального и официального общения в рамках тематического
содержания речи 11 класса с использованием речевых ситуаций
и/или иллюстраций, фотографий, таблиц, диаграмм с соблюдением норм речевого
этикета, принятых в стране/странах изучаемого языка, при необходимости уточняя
и переспрашивая собеседника.
Объем диалога – до 9 реплик со стороны каждого собеседника.
Развитие коммуникативных умений монологической речи:
создание устных связных монологических высказываний с использованием
основных коммуникативных типов речи: описание (предмета, местности,
внешности и одежды человека), характеристика (черты характера реального
человека или литературного персонажа); повествование/сообщение; рассуждение;
пересказ основного содержания прочитанного/прослушанного текста
без опоры на ключевые слова, план с выражением своего отношения к событиям
и фактам, изложенным в тексте;
устное представление (презентация) результатов выполненной проектной
работы.
Данные умения монологической речи развиваются в рамках тематического
содержания речи 11 класса с использованием ключевых слов, плана
и/или иллюстраций, фотографий, таблиц, диаграмм или без использования их.
Объем монологического высказывания – 10–12 фраз.
Аудирование
Развитие коммуникативных умений аудирования: понимание на слух
аутентичных текстов, содержащих отдельные неизученные языковые явления,
с использованием языковой и контекстуальной догадки с разной глубиной
проникновения в их содержание в зависимости от поставленной коммуникативной
20
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
задачи: с пониманием основного содержания, с пониманием нужной/
интересующей/запрашиваемой информации.
Аудирование с пониманием основного содержания текста предполагает
умение определять основную тему/идею и главные факты/события
в воспринимаемом на слух тексте, отделять главную информацию
от второстепенной, прогнозировать содержание текста по началу сообщения,
игнорировать незнакомые слова, несущественные для понимания основного
содержания.
Аудирование
с
пониманием
нужной/интересующей/запрашиваемой
информации
предполагает
умение
выделять
данную
информацию,
представленную в эксплицитной (явной) форме, в воспринимаемом на слух тексте.
Тексты для аудирования: диалог (беседа), интервью, высказывания
собеседников в ситуациях повседневного общения, рассказ, сообщение
информационного характера, объявление.
Языковая сложность текстов для аудирования должна приближаться
к пороговому уровню.
Время звучания текста/текстов для аудирования – до 2,5 минут.
Смысловое чтение
Развитие умений читать про себя и понимать с использованием языковой
и контекстуальной догадки аутентичные тексты разных жанров и стилей,
содержащих отдельные неизученные языковые явления, с разной глубиной
проникновения в их содержание в зависимости от поставленной коммуникативной
задачи: с пониманием основного содержания, с пониманием нужной/
интересующей/запрашиваемой информации, с полным пониманием содержания
текста.
Чтение с пониманием основного содержания текста предполагает умения:
определять тему/основную мысль, выделять главные факты/события (опуская
второстепенные), понимать структурно-смысловые связи в тексте, прогнозировать
содержание текста по заголовку/началу текста, определять логическую
последовательность главных фактов, событий, игнорировать незнакомые слова,
несущественные для понимания основного содержания.
Чтение с пониманием нужной/интересующей/запрашиваемой информации
предполагает умение находить в прочитанном тексте и понимать данную
информацию, представленную в эксплицитной (явной) и имплицитной форме
(неявной) форме, оценивать найденную информацию с точки зрения ее значимости
для решения коммуникативной задачи.
В ходе чтения с полным пониманием аутентичных текстов, содержащих
отдельные неизученные языковые явления, формируются и развиваются умения
полно и точно понимать текст на основе его информационной переработки
(смыслового и структурного анализа отдельных частей текста, выборочного
21
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
перевода), устанавливать причинно-следственную взаимосвязь изложенных
в тексте фактов и событий.
Чтение несплошных текстов (таблиц, диаграмм, графиков и других)
и понимание представленной в них информации.
Тексты для чтения: диалог (беседа), интервью, рассказ, отрывок
из художественного произведения, статья научно-популярного характера,
сообщение информационного характера, объявление, памятка, инструкция,
электронное сообщение личного характера, стихотворение.
Языковая сложность текстов для чтения должна приближаться к пороговому
уровню.
Объем текста/текстов для чтения – до 210 знаков.
Письменная речь
Развитие умений письменной речи:
заполнение анкет и формуляров в соответствии с нормами, принятыми
в стране/странах изучаемого языка;
написание резюме (CV) с сообщением основных сведений о себе
в соответствии с нормами, принятыми в стране/странах изучаемого языка;
написание электронного сообщения личного характера в соответствии
с нормами неофициального общения, принятыми в стране/странах изучаемого
языка, объем сообщения – до 170 знаков;
создание небольшого письменного высказывания (рассказа, сочинения, статьи
и другие) с использованием образца, плана, картинок, таблиц, графиков, диаграмм,
прочитанного/прослушанного текста, объем письменного высказывания –
до 150 знаков;
заполнение таблицы: краткая фиксация содержания прочитанного/
прослушанного текста или дополнение информации в таблице;
письменное предоставление результатов выполненной проектной работы,
в том числе в форме презентации, объем – до 140 знаков.
Языковые знания и навыки
Фонетическая сторона речи
Владение основными навыками различения на слух и произношения всех
звуков китайского языка.
Знание букв китайского звуко-буквенного алфавита ханьюй пиньинь
(汉语拼音) (также называемого фонетической транскрипцией), их фонетически
корректное озвучивание.
Знание структуры китайского слога, особенностей сочетаемости инициалей
и финалей, различение их на слух и правильное озвучивание.
Знание правил тональной системы китайского языка и их корректное
использование (изменение тонов, неполный третий тон, легкий тон).
Различение на слух (без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации)
произношение слов с соблюдением правильного ударения и фраз/предложений
22
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
с соблюдением основных ритмико-интонационных особенностей, в том числе
правила отсутствия фразового ударения на служебных словах.
Чтение новых слов, записанных с помощью китайского фонетического
алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка.
Знание системы китайско-русской транскрипции Палладия и правильное
произнесение китайских слов, записанных в этой транскрипции.
Выразительное чтение вслух аутентичных текстов, построенных в основном
на изученном языковом материале, с соблюдением правил чтения
и соответствующей интонацией, демонстрирующей понимание текста.
Тексты для чтения вслух: сообщение информационного характера, отрывок
из статьи научно-популярного характера, рассказ, диалог (беседа), интервью.
Объем текста для чтения вслух – до 160 знаков.
Иероглифика, орфография и пунктуация
Правильное написание изученных слов.
Правильное написание изученных слов в иероглифике и системе пиньинь,
а также применение их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала.
Использование основополагающих правил написания китайских иероглифов
и порядка черт при создании текстов в иероглифике.
Анализ иероглифов по количеству черт, обозначение сходства и различия
в написании изученных иероглифов.
Анализ структуры изученных иероглифов, выделение иероглифических
ключей, графем и черт, в фоноидеограммах – ключей и фонетиков.
Распознавание в иероглифическом тексте знакомых иероглифических знаков,
в том числе в новых сочетаниях, умение читать и записывать данные знаки.
Чтение печатных и рукописных текстов, записанных современным
иероглифическим письмом, содержащих изученные иероглифы.
Написание услышанного текста в пределах изученной лексики в иероглифике
и пиньинь.
Транскрибирование изученных слов, записанных иероглификой, в системе
пиньинь.
Расстановка знаков тонов в тексте, записанном иероглификой и пиньинь.
Расстановка знаков препинания в предложениях, между однородными
членами предложения и в конце предложения.
Набор иероглифического текста на компьютере, использование иероглифики
при поиске информации в Интернете.
Использование иероглифической догадки в случаях выявления незнакомого
сочетания иероглифов.
Использование иероглифики при создании презентаций и других учебных
произведений на компьютере.
Правильная расстановка знаков препинания в письменных высказываниях:
запятой при перечислении и обращении, точки, вопросительного,
23
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
восклицательного знака в конце предложения, отсутствие точки после
заголовка.
Пунктуационно правильное оформление электронного сообщения личного
характера в соответствии с нормами речевого этикета, принятыми в стране/странах
изучаемого языка.
Лексическая сторона речи
Распознавание и употребление в устной и письменной речи лексических
единиц (слов, в том числе многозначных, фразовых глаголов, словосочетаний,
речевых клише, средств логической связи), обслуживающих ситуации общения
в рамках тематического содержания речи, с соблюдением существующей
в китайском языке нормы лексической сочетаемости.
Объем – 990 лексических единиц для продуктивного использования (включая
870 лексических единиц, изученных ранее) и 1040 лексических единиц
для рецептивного усвоения (включая 990 лексических единиц продуктивного
минимума).
Многозначные
лексические
единицы.
Синонимы.
Антонимы.
Интернациональные слова. Сокращения и аббревиатуры.
Различные средства связи для обеспечения целостности и логичности
устного/письменного высказывания.
Грамматическая сторона речи
Распознавание и употребление в устной и письменной речи изученных
морфологических форм и синтаксических конструкций китайского языка:
различные коммуникативные типы предложений: повествовательные
(утвердительные и отрицательные), вопросительные (общий вопрос с частицей 吗
и в утвердительно-отрицательной форме, специальный вопрос с вопросительными
местоимениями), побудительные, восклицательные;
нераспространенные и распространенные простые предложения;
предложения с именным сказуемым со связкой 是 и без связки 是;
предложения с простым глагольным сказуемым;
предложения с качественным сказуемым, приветственные фразы
с качественным сказуемым;
предложения с глагольным сказуемым, принимающим двойное дополнение;
предложения с глагольным сказуемым, принимающим прямое дополнение
и дополнительный элемент результата с инфиксом 得;
предложения наличия и обладания со сказуемым, выраженным глаголом 有;
восклицательное предложение по форме «太……了!» (с наречиями 多, 太, 真,
好 и фразовыми частицами 了, 啊, 啦);
последовательно-связанные предложения;
предложения пассивного строя (с предлогом 被);
24
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
субъектно-предикативную структуру/глагольное словосочетание в роли
подлежащего;
фразы, выражающие приветствие и прощание, благодарность и ответ на нее,
предложение/приглашение и ответ на него, одобрение и комплименты, фразы,
выражающие просьбу, с глаголом 请;
личные местоимения (в единственном
и
множественном
числах
с использованием суффикса 们);
притяжательные местоимения;
вопросительные местоимения (谁, 什么, 哪, 几, 多大, 多少, 怎么样 (в том числе
для запроса оценки), 为什么, 怎么 (в том числе в значении «почему»));
вопросительное притяжательное местоимение 谁的;
вопросительное слово 什么 в значении «какой» и в роли дополнения;
словосочетание 什么的;
существительные (в единственном и множественном числах с использованием
суффикса 们);
принципы конверсионной омонимии в китайском языке (爱好 и другие);
определительное служебное слово (структурную частицу) 的;
имена собственные, способы построения имен по-китайски;
префикс 老 при обозначении старшинства;
отрицательные частицы 不, 没;
глаголы и глагольно-объектные словосочетания (见面 и другие);
глаголы 打算 и 来 в значении «намереваться», глаголы 觉得, 建议, 禁止
и другие;
глагол 借 в значениях «брать в долг» и «давать в долг»;
вспомогательный глагол 可能;
модальноподобный глагол 喜欢 с дополнением;
модальные глаголы желания и потребности (想, 要, 愿意);
модальные глаголы возможности, умения, способности (会, 可以, 能);
модальные глаголы долженствования (要, 应该, 得);
модальный глагол 可以 в разрешительном значении, его отрицательную
форму 不能;
модальный глагол предположения (会);
побудительные глаголы (让 и другие);
удвоение глагола;
25
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
прилагательные;
удвоение односложных прилагательных;
наречия степени 很, 挺, 非常, 太, 可, 比较 и другие;
наречие 最 и формирование превосходной степени сравнения прилагательных;
конструкцию «прилагательное + 极了» для передачи превосходной степени
признака;
наречие 更 и образование сравнительной степени;
наречия 都, 也, 常 (常常), 一共, 一直, 只, 真, 才, 刚才, 后来, 别, 也许, 差点儿,
又, 甚至;
наречие 已经 (и его сочетание с частицей 了);
наречие 还, указывающее на продолженное действие;
наречие 最 в сочетании с глаголами;
словосочетание 最好 в рекомендательных фразах;
служебное наречие (正)在 при обозначении продолженного действия,
конструкцию (正)在……呢;
наречие 必须 и его отрицательную форму (不必);
союзы 和, 或者;
союз 不过 в сложных предложениях и в значении «лишь»;
союз 还是 и его использование в альтернативном вопросе;
предлог 跟 («с») и предложную конструкцию ……跟……一起……;
предлог 从 («от»), предлог 给 и предложную конструкцию, отвечающую
на вопросы «кому?», «чему?»;
предлоги 向, 往 и предложные конструкции, вводящие направление действия;
предлог 为 и предложную конструкцию, уточняющую адресат или цель
действия;
предлог 离 и предложную конструкцию для обозначения расстояния между
объектами;
числительные от 1 до 1 000 000 (千, 百万);
числительные 二 и 两;
порядковые числительные и префикс 第;
счетные слова (классификаторы) (碗, 种 и другие), универсальное счетное
слово 个;
счетное слово неопределенного множества (一)些;
вопросительную частицу 吗;
26
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
модальную частицу 呢 для формирования неполного вопроса;
модальную частицу了;
частицу 吧 в побудительных предложениях;
модальную частицу 吧 для выражения неопределенности или предположения;
суффиксы 了 (для обозначения завершенности действия), 过, 着;
служебное слово 地;
междометия (啊,唉,哦 и другие) для выражения чувств и эмоций
в соответствии с коммуникативной ситуацией;
способы обозначения дат в китайском языке;
способы обозначения дней недели;
способы обозначения точного времени;
различные способы обозначения количества, в том числе неопределенного
количества: счетное слово/наречие (一)点儿;
приблизительного количества (с использованием соседних чисел и другие);
словосочетание 有(一)点儿, отличие от 一点儿;
словосочетание 一下儿 с глаголом;
обстоятельство времени;
оборот 的时候 («во время…»);
способы выяснения времени с вопросительными словосочетаниями 几点
и 什么时候;
обстоятельство места;
способы описания местонахождения, в том числе с помощью локативов
(里, 上 и другие) и их сочетания с 面 и 边, послелоги со значением места (上面,
下面, 左, 右 и другие);
обозначение местоположения с помощью 在 в сочетании с личными
местоимениями 这儿 и 那儿;
словосочетание 住在 в сочетании с существительным со значением места;
темпоративы ((以)前, (以)后);
обозначение местонахождения/наличия с помощью глагола-связки 是;
обстоятельство образа действия (в том числе со служебным словом 地);
конструкции
不……也不……,
有的……,有的……,
就要……了,
从……到……, 又……又……, 先……, 然后……, 一……就……, 一 边…,
一边……, 快……了;
различные типы связей в рамках сверхфразового единства, оформляемые
союзами и конструкциями (противительная, причинно-следственная, целевая
и другие);
27
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
союзную конструкцию 因为……, (所以厖), оформляющую причинноследственную связь;
сложное предложение условия с конструкцией 如果……, 就……;
сложное предложение условия с союзом 要是;
конструкции 就要……了, 从……到……, 又……又……,
конструкцию сравнения с предлогом 比 и ее отрицательную форму (没有);
конструкцию сравнения с предлогом 比 и словосочетаниями 得多, 多了,
(一)点(儿), 一些(些);
конструкцию сравнения с предлогом 比 и указанием количественной разницы;
предложения со сравнительной конструкцией и глагольным сказуемым;
сравнительную конструкцию «比……更 + прилагательное»;
сравнительную конструкцию «比……还 + прилагательное»;
конструкции уподобления 跟……一样 и «和/跟……一样 + прилагательное»;
предложения с предлогом 把 и инверсию прямого дополнения;
предложения с предлогом 把 и конструкцией «在 + существительное/
местоимение/имя собственное + локатив»;
усилительную конструкцию 越 A 越 B;
конструкцию «越来越 + прилагательное/глагол»;
выделительную конструкцию «不是……吗?»;
дополнительные элементы результата, степени или образа действия
со специальным инфиксом 得;
дополнение цели;
дополнительные элементы результата и результативные морфемы
(完 и другие);
дополнение длительности;
дополнение кратности, глагольные счетные слова (次, 遍, 回 и другие);
результативные глаголы (и другие);
простые модификаторы направления 去 и 来;
сложные модификаторы направления (起来, 回来, 回去 и другие) и их
использование с глагольно-объектными словосочетаниями;
прямую и косвенную речь;
формы категорического утверждения и отрицания;
некоторые идиомы сообразно коммуникативной ситуации;
некоторые вводные фразы (看来 и другие);
союзную рамочную конструкцию 不管……都……;
конструкции 除了…… (以外), 还……, 只有……(才)……;
28
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
счетное слово 倍;
глагольные счетные слова (眼, 口, 声 и другие);
дополнительный член возможности;
наречия 原来, 曾经, 终于;
выражение 怪不得;
выражение 的话;
дополнительные элементы результата, результативные морфемы 好, 完, 到,
住, 下, 上, 懂 и другие;
результативный глагол 住 и другие;
вариации способов построения дополнения длительности;
конструкцию 不是……, 而是……;
конструкцию 把……作为/当作……;
конструкцию 把……作为/当作…… + 来 с глаголом;
выделительную конструкцию 是……的 (показатель завершенного действия);
конструкцию 该……了 (是……的时候了);
предложения с конструкцией «为什么不……呢?»;
переносные значения глаголов;
служебные слова 像, 比如;
результативные морфемы 死 и другие;
вводные слова (根捞 и другие);
слова с приблизительным значением (几, 多, 左右);
сложные модификаторы направления (下来,下去 и другие);
удвоение числительного 一;
выражения 只不过, 多亏, 恨不得 и другие;
вводные выражения (一般来说 и другие);
риторический вопрос с наречием 难道;
конструкцию 越A越B;
конструкции сослагательного наклонения.
Социокультурные знания и умения
Осуществление
межличностного
и
межкультурного
общения
с использованием знаний о национально-культурных особенностях своей страны
и страны/стран изучаемого языка и основных социокультурных элементов
речевого поведенческого этикета в иноязычной среде в рамках тематического
содержания 11 класса.
29
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
Знание и использование в устной и письменной речи наиболее
употребительной тематической фоновой лексики и реалий родной страны
и страны/стран изучаемого языка при изучении тем: государственное устройство,
система образования, страницы истории, национальные и популярные праздники,
проведение досуга, этикетные особенности общения и другие.
Владение основными сведениями о социокультурном портрете и культурном
наследии страны/стран, говорящих на китайском языке.
Понимание речевых различий в ситуациях официального и неофициального
общения в рамках тематического содержания речи и использование лексикограмматических средств с их учетом.
Развитие умения представлять родную страну/малую родину и страну/страны
изучаемого языка (культурные явления и события, достопримечательности,
выдающиеся люди: государственные деятели, ученые, писатели, поэты,
художники, музыканты, спортсмены, актеры и другие).
Компенсаторные умения
Овладение компенсаторными умениями, позволяющими в случае сбоя
коммуникации, а также в условиях дефицита языковых средств использовать
различные приемы переработки информации: при говорении – переспрос,
при говорении и письме – описание/перифраз/толкование, при чтении
и аудировании – языковую и контекстуальную догадку.
Развитие умения игнорировать информацию, не являющуюся необходимой,
для понимания основного содержания прочитанного/прослушанного текста
или для нахождения в тексте запрашиваемой информации.
30
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
ПЛАНИРУЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ОСВОЕНИЯ ПРОГРАММЫ
ПО ВТОРОМУ ИНОСТРАННОМУ (КИТАЙСКОМУ) ЯЗЫКУ
НА УРОВНЕ СРЕДНЕГО ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
ЛИЧНОСТНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ
Личностные результаты освоения программы по китайскому языку на уровне
среднего общего образования достигаются в единстве учебной и воспитательной
деятельности организации в соответствии с традиционными российскими
социокультурными, историческими и духовно-нравственными ценностями,
принятыми в обществе правилами и нормами поведения и способствуют процессам
самопознания, самовоспитания и саморазвития, развития внутренней позиции
личности, патриотизма, гражданственности, уважения к памяти защитников
Отечества и подвигам Героев Отечества, закону и правопорядку, человеку труда
и старшему поколению, взаимного уважения, бережного отношения к культурному
наследию и традициям многонационального народа Российской Федерации,
природе и окружающей среде.
Личностные результаты освоения обучающимися программы по китайскому
языку
должны
отражать
готовность
и
способность
обучающихся
руководствоваться сформированной внутренней позицией личности, системой
ценностных ориентаций, позитивных внутренних убеждений, соответствующих
традиционным ценностям российского общества, расширение жизненного опыта
и опыта деятельности в процессе реализации основных направлений
воспитательной деятельности.
В результате изучения китайского языка на уровне среднего общего
образования у обучающегося будут сформированы следующие личностные
результаты:
1) гражданского воспитания:
сформированность гражданской позиции обучающегося как активного
и ответственного члена российского общества;
осознание своих конституционных прав и обязанностей, уважение закона
и правопорядка;
принятие традиционных национальных, общечеловеческих гуманистических
и демократических ценностей;
готовность
противостоять
идеологии
экстремизма,
национализма,
ксенофобии, дискриминации по социальным, религиозным, расовым,
национальным признакам;
готовность вести совместную деятельность в интересах гражданского
общества, участвовать в самоуправлении в образовательной организации;
31
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
умение взаимодействовать с социальными институтами в соответствии с их
функциями и назначением;
готовность к гуманитарной и волонтерской деятельности;
2) патриотического воспитания:
сформированность российской гражданской идентичности, патриотизма,
уважения к своему народу, чувства ответственности перед Родиной, гордости
за свой край, свою Родину, свой язык и культуру, прошлое и настоящее
многонационального народа России;
ценностное отношение к государственным символам, историческому
и природному наследию, памятникам, традициям народов России и страны/стран,
говорящих на китайском языке, достижениям России и страны/стран изучаемого
языка в науке, искусстве, спорте, технологиях, труде;
идейная убежденность, готовность к служению и защите Отечества,
ответственность за его судьбу;
3) духовно-нравственного воспитания:
осознание духовных ценностей российского народа;
сформированность нравственного сознания, этического поведения;
способность оценивать ситуацию и принимать осознанные решения,
ориентируясь на морально-нравственные нормы и ценности;
осознание личного вклада в построение устойчивого будущего;
ответственное отношение к своим родителям, созданию семьи на основе
осознанного принятия ценностей семейной жизни в соответствии с традициями
народов России;
4) эстетического воспитания:
эстетическое отношение к миру, включая эстетику быта, научного
и технического творчества, спорта, труда, общественных отношений;
способность воспринимать различные виды искусства, традиции и творчество
своего и других народов, приобщаться к ценностям мировой культуры через
источники информации на иностранном (китайском) языке, ощущать
эмоциональное воздействие искусства;
убежденность в значимости для личности и общества отечественного
и мирового искусства, этнических культурных традиций и народного творчества;
стремление к лучшему осознанию культуры своего народа и готовность
содействовать ознакомлению с ней представителей других стран;
готовность к самовыражению в разных видах искусства, стремление проявлять
качества творческой личности;
5) физического воспитания:
сформированность здорового и безопасного образа жизни, ответственного
отношения к своему здоровью;
32
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
потребность в физическом совершенствовании, занятиях спортивнооздоровительной деятельностью;
активное неприятие вредных привычек и иных форм причинения вреда
физическому и психическому здоровью;
6) трудового воспитания:
готовность к труду, осознание ценности мастерства, трудолюбие;
готовность к активной деятельности технологической и социальной
направленности, способность инициировать, планировать и самостоятельно
выполнять такую деятельность;
интерес к различным сферам профессиональной деятельности, умение
совершать осознанный выбор будущей профессии и реализовывать собственные
жизненные планы, осознание возможностей самореализации средствами второго
иностранного (китайского) языка;
готовность и способность к образованию и самообразованию на протяжении
всей жизни, в том числе с использованием изучаемого второго иностранного
(китайского) языка;
7) экологического воспитания:
сформированность экологической культуры, понимание влияния социальноэкономических процессов на состояние природной и социальной среды, осознание
глобального характера экологических проблем;
планирование и осуществление действий в окружающей среде на основе
знания целей устойчивого развития человечества;
активное неприятие действий, приносящих вред окружающей среде; умение
прогнозировать неблагоприятные экологические последствия предпринимаемых
действий, предотвращать их;
расширение опыта деятельности экологической направленности;
8) ценности научного познания:
сформированность мировоззрения, соответствующего современному уровню
развития науки и общественной практики, основанного на диалоге культур,
способствующего осознанию своего места в поликультурном мире;
совершенствование языковой и читательской культуры как средства
взаимодействия между людьми и познания мира;
осознание ценности научной деятельности, готовность осуществлять
проектную и исследовательскую деятельность индивидуально и в группе,
в том числе с использованием китайского языка.
В процессе достижения личностных результатов освоения обучающимися
программы по китайскому языку у обучающихся совершенствуется
эмоциональный интеллект, предполагающий сформированность:
самосознания, включающего способность понимать свое эмоциональное
состояние, видеть направления развития собственной эмоциональной сферы, быть
уверенным в себе;
33
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
саморегулирования, включающего самоконтроль, умение принимать
ответственность за свое поведение, способность адаптироваться к эмоциональным
изменениям и проявлять гибкость, быть открытым новому;
внутренней мотивации, включающей стремление к достижению цели
и успеху, оптимизм, инициативность, умение действовать, исходя из своих
возможностей;
эмпатии, включающей способность понимать эмоциональное состояние
других, учитывать его при осуществлении коммуникации, способность
к сочувствию и сопереживанию;
социальных навыков, включающих способность выстраивать отношения
с другими людьми, в том числе с представителями страны/стран второго
иностранного (китайского) языка, заботиться, проявлять интерес и разрешать
конфликты.
МЕТАПРЕДМЕТНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ
В результате изучения китайского языка на уровне среднего общего
образования у обучающегося будут сформированы познавательные универсальные
учебные действия, коммуникативные универсальные учебные действия,
регулятивные универсальные учебные действия, совместная деятельность.
Познавательные универсальные учебные действия
Базовые логические действия:
самостоятельно формулировать и актуализировать проблему, рассматривать
ее всесторонне;
устанавливать существенный признак или основания для сравнения,
классификации и обобщения языковых единиц и языковых явлений китайского
языка;
определять цели деятельности, задавать параметры и критерии их достижения;
выявлять закономерности в языковых явлениях китайского языка;
разрабатывать план решения проблемы с учетом анализа имеющихся
материальных и нематериальных ресурсов;
вносить коррективы в деятельность, оценивать соответствие результатов
целям, оценивать риски последствий деятельности;
координировать и выполнять работу в условиях реального, виртуального
и комбинированного взаимодействия;
развивать креативное мышление при решении жизненных проблем.
Базовые исследовательские действия:
владеть навыками учебно-исследовательской и проектной деятельности
с использованием китайского языка, навыками разрешения проблем, способностью
и готовностью к самостоятельному поиску методов решения практических задач,
применению различных методов познания;
34
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
осуществлять различные виды деятельности по получению нового знания,
его интерпретации, преобразованию и применению в различных учебных
ситуациях, в том числе при создании учебных и социальных проектов;
владеть научной лингвистической терминологией и ключевыми
понятиями;
ставить и формулировать собственные задачи в образовательной деятельности
и жизненных ситуациях;
выявлять причинно-следственные связи и актуализировать задачу, выдвигать
гипотезу ее решения, находить аргументы для доказательства своих утверждений,
задавать параметры и критерии решения;
анализировать полученные в ходе решения задачи результаты, критически
оценивать их достоверность, прогнозировать изменение в новых условиях;
давать оценку новым ситуациям, оценивать приобретенный опыт;
осуществлять целенаправленный поиск переноса средств и способов действия
в профессиональную среду;
уметь переносить знания в познавательную и практическую области
жизнедеятельности;
уметь интегрировать знания из разных предметных областей;
выдвигать новые идеи, предлагать оригинальные подходы и решения;
ставить проблемы и задачи, допускающие альтернативные решения.
Работа с информацией:
владеть навыками получения информации из источников разных типов, в том
числе на иностранном (китайском) языке, самостоятельно осуществлять поиск,
анализ, систематизацию и интерпретацию информации различных видов и форм
представления;
создавать тексты на иностранном (китайском) языке в различных форматах
с учетом назначения информации и целевой аудитории, выбирая оптимальную
форму представления и визуализации (текст, таблица, схема, диаграмма и другие);
оценивать достоверность информации, ее соответствие морально-этическим
нормам;
использовать средства информационных и коммуникационных технологий
в решении когнитивных, коммуникативных и организационных задач
с соблюдением требований эргономики, техники безопасности, гигиены,
ресурсосбережения, правовых и этических норм, норм информационной
безопасности;
владеть навыками распознавания и защиты информации, информационной
безопасности личности.
Коммуникативные универсальные учебные действия
Общение:
осуществлять коммуникации во всех сферах жизни;
35
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
распознавать невербальные средства общения, понимать значение
социальных знаков, распознавать предпосылки конфликтных ситуаций и смягчать
конфликты;
владеть различными способами общения и взаимодействия, в том числе
на втором иностранном (китайском) языке; аргументированно вести диалог
и полилог, уметь смягчать конфликтные ситуации;
развернуто и логично излагать свою точку зрения с использованием языковых
средств.
Регулятивные универсальные учебные действия
Самоорганизация:
самостоятельно осуществлять познавательную деятельность, выявлять
проблемы, ставить и формулировать собственные задачи в образовательной
деятельности и жизненных ситуациях;
самостоятельно составлять план решения проблемы с учетом имеющихся
ресурсов, собственных возможностей и предпочтений;
давать оценку новым ситуациям;
делать осознанный выбор, аргументировать его, брать ответственность
за решение;
оценивать приобретенный опыт;
способствовать формированию и проявлению широкой эрудиции в разных
областях знаний, постоянно повышать свой образовательный и культурный
уровень.
Самоконтроль, принятие себя и других:
У обучающегося будут сформированы умения самоконтроля, принятия себя
и других как часть регулятивных универсальных учебных действий:
владеть навыками познавательной рефлексии как осознания совершаемых
действий и мыслительных процессов, их результатов и оснований; использовать
приемы рефлексии для оценки ситуации, выбора верного решения;
оценивать соответствие создаваемого
устного/письменного текста
на китайском языке выполняемой коммуникативной задаче, вносить коррективы
в созданный речевой продукт в случае необходимости;
оценивать риски и своевременно принимать решения по их снижению;
принимать мотивы и аргументы других при анализе результатов деятельности;
принимать себя, понимая свои недостатки и достоинства;
принимать мотивы и аргументы других при анализе результатов деятельности;
признавать свое право и право других на ошибку;
развивать способность понимать мир с позиции другого человека.
Совместная деятельность:
понимать и использовать преимущества командной и индивидуальной работы;
36
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
выбирать тематику и методы совместных действий с учетом общих интересов
и возможностей каждого члена коллектива;
принимать цели совместной деятельности, организовывать и координировать
действия по ее достижению: составлять план действий, распределять роли с учетом
мнений участников, обсуждать результаты совместной работы;
оценивать качество своего вклада и каждого участника команды в общий
результат по разработанным критериям;
предлагать новые проекты, оценивать идеи с позиции новизны,
оригинальности, практической значимости.
ПРЕДМЕТНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ
Предметные результаты освоения программы по китайскому языку
ориентированы на применение знаний, умений и навыков в учебных ситуациях
и реальных жизненных условиях, должны отражать сформированность
иноязычной коммуникативной компетенции на уровне, приближающемся
к пороговому, в совокупности ее составляющих – речевой, языковой,
социокультурной, компенсаторной, метапредметной.
К концу обучения в 10 классе обучающийся получит следующие предметные
результаты по отдельным темам программы по китайскому языку:
Владеть основными видами речевой деятельности:
говорение:
вести разные виды диалога (диалог этикетного характера, диалог –
побуждение к действию, диалог-расспрос, диалог – обмен мнениями,
комбинированный диалог) в стандартных ситуациях неофициального
и официального общения в рамках отобранного тематического содержания речи
с вербальными и/или зрительными опорами с соблюдением норм речевого этикета,
принятых в стране/странах изучаемого языка (до 8 реплик со стороны каждого
собеседника);
создавать устные связные монологические высказывания (описание/
характеристика, повествование/сообщение, рассуждение) с вербальными
и/или зрительными опорами или без опор в рамках отобранного тематического
содержания речи;
излагать основное содержание прочитанного/прослушанного текста
с выражением своего отношения (объем монологического высказывания –
9–10 фраз);
устно излагать результаты выполненной проектной работы (объем –
9–10 фраз);
37
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
аудирование:
воспринимать на слух и понимать несложные аутентичные тексты,
содержащие отдельные неизученные языковые явления, с разной глубиной
проникновения в содержание текста: с пониманием основного содержания,
с пониманием нужной/интересующей/запрашиваемой информации (время
звучания текста/текстов для аудирования – до 2 минут);
смысловое чтение:
читать про себя и понимать несложные аутентичные тексты разного жанра
и стиля, содержащие отдельные неизученные языковые явления, с различной
глубиной проникновения в содержание текста: с пониманием основного
содержания, с пониманием нужной/интересующей/запрашиваемой информации,
с полным пониманием прочитанного (объем текста/текстов для чтения –
до 190 знаков);
читать про себя и устанавливать причинно-следственную взаимосвязь
изложенных в тексте фактов и событий;
читать про себя несплошные тексты (таблицы, диаграммы, графики и другие)
и понимать представленную в них информацию;
письменная речь:
заполнять анкеты и формуляры, сообщая о себе основные сведения,
в соответствии с нормами, принятыми в стране/странах изучаемого языка;
писать резюме (CV) с сообщением основных сведений о себе в соответствии
с нормами, принятыми в стране/странах изучаемого языка;
писать электронное сообщение личного характера, соблюдая речевой этикет,
принятый в стране/странах изучаемого языка (объем сообщения – до 140 знаков);
создавать письменные высказывания с использованием образца, плана,
картинок, таблиц, графиков, диаграмм, прочитанного/прослушанного текста
(объем высказывания – до 130 знаков);
заполнять таблицу, кратко фиксируя содержание прочитанного/
прослушанного текста или дополняя информацию в таблице;
письменно представлять результаты выполненной проектной работы (объем –
до 120 знаков).
Владеть языковыми знаниями и навыками:
Владеть фонетическими навыками:
различать на слух и правильно произносить все звуки китайского языка;
знать буквы китайского звуко-буквенного алфавита ханьюй пиньинь
(汉语拼音) (также называемого фонетической транскрипцией), фонетически
корректно их озвучивать;
38
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
знать структуру китайского слога, особенности сочетаемости инициалей
и финалей, различать их на слух и правильно произносить;
знать правила тональной системы китайского языка и корректно их
использовать (изменение тонов, неполный третий тон, легкий тон);
различать на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации, произносить
слова на китайском языке;
читать новые слова, записанные с помощью китайского фонетического
алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка;
читать вслух и понимать небольшие адаптированные аутентичные тексты,
построенные на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения
и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания
текста (до 140 знаков);
знать систему китайско-русской транскрипции Палладия и правильно
произносить китайские слова, записанные в этой транскрипции;
владеть навыками ритмико-интонационного оформления речи в зависимости
от коммуникативной ситуации;
выражать модальные значения, чувства и эмоции с помощью интонации;
узнавать и отличать пекинский диалект (путунхуа) от других местных
диалектов Китая;
интонационно выражать чувства и эмоции.
Владеть иероглифическими, орфографическими и пунктуационными
навыками:
правильно писать изученные слова в иероглифике и системе пиньинь, а также
применять их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала;
использовать основополагающие правила написания китайских иероглифов
и порядка черт при создании текстов в иероглифике;
анализировать иероглифы по количеству черт, указывать сходства и различия
в написании изученных иероглифов;
идентифицировать
структуру
изученных
иероглифов,
выделять
иероглифические ключи, графемы и черты, в фоноидеограммах – ключи
и фонетики;
распознавать в иероглифическом тексте знакомые иероглифические знаки,
в том числе в новых сочетаниях, уметь читать и записывать данные знаки;
читать печатные и рукописные тексты, записанные современным
иероглифическим письмом, содержащие изученные иероглифы;
записывать услышанный текст в пределах изученной лексики в иероглифике
и пиньинь;
транскрибировать изученные слова, записанные иероглификой, в системе
пиньинь;
правильно расставлять знаки тонов в тексте, записанном иероглификой
и пиньинь;
39
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
правильно расставлять знаки препинания в предложениях, между
однородными членами предложения и в конце предложения;
набирать иероглифический текст на компьютере, пользоваться иероглификой
при поиске информации в Интернете;
использовать иероглифику при создании презентаций и других учебных
произведений на компьютере;
читать некоторые базовые иероглифы, записанные в традиционной форме;
использовать иероглифическую догадку в случаях выявления незнакомого
сочетания иероглифов.
Владеть лексической стороной речи:
распознавать в устной речи и письменном тексте 910 лексических единиц
(слов, фразовых глаголов, словосочетаний, речевых клише, средств логической
связи) и правильно употреблять в устной и письменной речи не менее 870
лексических единиц, обслуживающих ситуации общения в рамках тематического
содержания речи, с соблюдением существующей в китайском языке нормы
лексической сочетаемости.
распознавать и употреблять в речи распространенные реплики-клише
речевого этикета, наиболее характерные для культуры Китая и других стран
изучаемого языка;
распознавать и употреблять в речи ряд интернациональных лексических
единиц;
понимать смысловые особенности изученных лексических единиц
и употреблять слова в соответствии с нормами лексической сочетаемости;
узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики речевые
обороты и рамочные конструкции, служащие для формирования сложных
предложений;
понимать многофункциональность частей речи и определять частеречную
принадлежность изученных лексических единиц в зависимости от их позиции
в предложении в пределах тематики в соответствии с решаемой коммуникативной
задачей;
использовать языковую и контекстуальную догадку в процессе чтения
и аудирования (догадываться о значении незнакомых слов по контексту,
по значению их элементов, по структуре иероглифических знаков);
узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики лексические
единицы, обозначающие меры длины, веса и объема;
узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики конструкции
сравнения, уподобления, категорическое утверждение и отрицание, предложения
пассивного строя;
использовать в речи некоторые идиомы в соответствии с коммуникативной
ситуацией.
40
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
Владеть грамматической стороной речи:
знать и понимать особенности структуры простых и сложных предложений
китайского языка, различных коммуникативных типов предложений китайского
языка;
распознавать в письменном и звучащем тексте и употреблять в устной
и письменной речи:
различные коммуникативные типы предложений: повествовательные
(утвердительные и отрицательные), вопросительные (общий вопрос с частицей 吗
и в утвердительно-отрицательной форме, специальный вопрос с вопросительными
местоимениями), побудительные, восклицательные;
нераспространенные и распространенные простые предложения;
предложения с именным сказуемым со связкой 是 и без связки 是;
предложения с простым глагольным сказуемым;
предложения с качественным сказуемым, приветственные фразы
с качественным сказуемым;
предложения с глагольным сказуемым, принимающим двойное дополнение;
предложения с глагольным сказуемым, принимающим прямое дополнение
и дополнительный элемент результата с инфиксом 得;
предложения наличия и обладания со сказуемым, выраженным глаголом 有;
восклицательное предложение по форме «太……了!» (с наречиями 多, 太, 真,
好 и фразовыми частицами 了, 啊, 啦);
последовательно связанные предложения;
предложения пассивного строя (с предлогом 被);
субъектно-предикативную структуру/глагольное словосочетание в роли
подлежащего;
фразы, выражающие приветствие и прощание, благодарность и ответ на нее,
предложение/приглашение и ответ на него, одобрение и комплименты, фразы,
выражающие просьбу, с глаголом 请;
личные
местоимения
(в
единственном
и
множественном
числах
с использованием суффикса 们);
притяжательные местоимения;
вопросительные местоимения (谁, 什么, 哪, 几, 多大, 多少, 怎么样 (в том числе
для запроса оценки), 为什么, 怎么 (в том числе в значении «почему»));
вопросительное притяжательное местоимение 谁的;
вопросительное слово 什么 в значении «какой» и в роли дополнения;
словосочетание 什么的;
41
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
существительные (в единственном и множественном числах с использованием
суффикса 们);
принципы конверсионной омонимии в китайском языке (爱好 и другие);
определительное служебное слово (структурную частицу) 的;
имена собственные, способы построения имен по-китайски;
префикс 老 при обозначении старшинства;
отрицательные частицы 不, 没;
глаголы и глагольно-объектные словосочетания (见面 и другие);
глаголы 打算 и 来 в значении «намереваться», глаголы 觉得, 建议, 禁止
и другие;
глагол 借 в значениях «брать в долг» и «давать в долг»;
вспомогательный глагол 可能;
модально-подобный глагол 喜欢 с дополнением;
модальные глаголы желания и потребности (想, 要, 愿意);
модальные глаголы возможности, умения, способности (会, 可以, 能);
модальные глаголы долженствования (要, 应该, 得);
модальный глагол 可以 в разрешительном значении, его отрицательную
форму 不能;
модальный глагол предположения (会);
побудительные глаголы (让 и другие);
удвоение глагола;
прилагательные;
удвоение односложных прилагательных;
наречия степени 很, 挺, 非常, 太, 可, 比较 и другие;
наречие 最 и формирование превосходной степени сравнения прилагательных;
конструкцию «прилагательное + 极了» для передачи превосходной степени
признака;
наречие 更 и образование сравнительной степени;
наречия 都, 也, 常 (常常), 一共, 一直, 只, 真, 才, 刚才, 后来, 别, 也许, 差点儿,
又, 甚至;
наречие 已经 (и его сочетание с частицей 了);
наречие 还, указывающее на продолженное действие;
наречие 最 в сочетании с глаголами;
словосочетание 最好 в рекомендательных фразах;
42
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
служебное наречие (正)在 при обозначении продолженного действия,
конструкцию (正)在……呢;
наречие 必须 и его отрицательную форму (不必);
союзы 和, 或者;
союз 不过 в сложных предложениях и в значении «лишь»;
союз 还是 и его использование в альтернативном вопросе;
предлог 跟 («с») и предложную конструкцию ……跟……一起……;
предлог 从 («от»), предлог 给 и предложную конструкцию, отвечающую
на вопросы «кому?», «чему?»;
предлоги 向, 往 и предложные конструкции, вводящие направление
действия;
предлог 为 и предложную конструкцию, уточняющую адресата или цель
действия;
предлог 离 и предложную конструкцию для обозначения расстояния между
объектами;
числительные от 1 до 1 000 000 (千, 百万);
числительные 二 и 两;
порядковые числительные и префикс 第;
счетные слова (классификаторы) (碗, 种 и другие), универсальное счетное
слово 个;
счетное слово неопределенного множества (一)些;
вопросительную частицу 吗;
модальную частицу 呢 для формирования неполного вопроса;
модальную частицц 了;
частицу 吧 в побудительных предложениях;
модальную частицу 吧 для выражения неопределенности или предположения;
суффиксы 了 (для обозначения завершенности действия), 过, 着;
служебное слово 地;
междометия (啊,唉,哦 и другие) для выражения чувств и эмоций
в соответствии с коммуникативной ситуацией;
способы обозначения дат в китайском языке;
способы обозначения дней недели;
способы обозначения точного времени;
различные способы обозначения количества, в том числе неопределенного
количества: счетное слово/наречие (一)点儿;
43
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
приблизительного количества (с использованием соседних чисел и другие);
словосочетание 有(一)点儿, отличие от 一点儿;
словосочетание 一下儿 с глаголом;
обстоятельство времени;
оборот 的时候 («во время…»);
способы выяснения времени с вопросительными словосочетаниями 几点
и 什么时候;
обстоятельство места;
способы описания местонахождения, в том числе с помощью локативов
(里, 上 и другие) и их сочетания с 面 и 边, послелоги со значением места
(上面, 下面, 左, 右 и другие);
обозначение местоположения с помощью 在 в сочетании с личными
местоимениями 这儿 и 那儿;
словосочетание 住在 в сочетании с существительным со значением места;
темпоративы ((以)前, (以)后);
обозначение местонахождения/наличия с помощью глагола-связки 是;
обстоятельство образа действия (в том числе со служебным словом 地);
конструкции
不……也不……,
有的……,有的……,
就要……了,
从……到……, 又……又……, 先……, 然后……, 一……就……, 一 边……,
一边……, 快……了;
различные типы связей в рамках сверхфразового единства, оформляемые
союзами и конструкциями (противительная, причинно-следственная, целевая
и др.);
союзную конструкцию 因为……, (所以……), оформляющую причинноследственную связь;
сложное предложение условия с конструкцией 如果……, 就……;
сложное предложение условия с союзом 要是;
конструкции 就要……了, 从……到……, 又……又……,
конструкцию сравнения с предлогом 比 и ее отрицательную форму (没有);
конструкцию сравнения с предлогом 比 и словосочетаниями 得多, 多了,
(一)点(儿), 一些(些);
конструкцию сравнения с предлогом 比 и указанием количественной разницы;
предложения со сравнительной конструкцией и глагольным сказуемым;
сравнительную конструкцию «比……更 + прилагательное»;
44
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
сравнительную конструкцию «比……还 + прилагательное»;
конструкции уподобления 跟……一样 и «和/跟……一样 + прилагательное»;
предложения с предлогом 把 и инверсию прямого дополнения;
предложения с предлогом 把 и конструкцией «在 + существительное/
местоимение/имя собственное + локатив»;
усилительную конструкцию 越 A 越 B;
конструкцию «越来越 + прилагательное/глагол»;
выделительную конструкцию «不是……吗?»;
дополнительные элементы результата, степени или образа действия
со специальным инфиксом 得;
дополнение цели;
дополнительные элементы результата и результативные морфемы
(完 и другие);
дополнение длительности;
дополнение кратности, глагольные счетные слова (次, 遍, 回 и другие);
результативные глаголы (и другие);
простые модификаторы направления 去 и 来;
сложные модификаторы направления (起来, 回来, 回去 и другие) и их
использование с глагольно-объектными словосочетаниями;
прямую и косвенную речь;
формы категорического утверждения и отрицания;
некоторые идиомы сообразно коммуникативной ситуации;
некоторые вводные фразы (看来 и другие);
союзную рамочную конструкцию 不管……都……;
конструкции 除了…… (以外), 还……, 只有…… (才)……;
счетное слово 倍;
глагольные счетные слова (眼, 口, 声 и другие);
дополнительный член возможности;
наречия 原来, 曾经, 终于;
выражение 怪不得;
выражение 的话;
дополнительные элементы результата, результативные морфемы 好, 完, 到,
住, 下, 上, 懂 и другие;
результативный глагол 住 и другие;
вариации способов построения дополнения длительности;
45
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
конструкцию 不是……, 而是……;
конструкцию 把……作为/当作……;
конструкцию 把……作为/当作…… + 来 с глаголом;
выделительную конструкцию 是……的 (показатель завершенного действия);
конструкции 该……了 (是……的时候了);
предложения с конструкцией «为什么不 ……呢?»;
переносные значения глаголов.
Социокультурные знания и умения:
знать/понимать
речевые
различия
в
ситуациях
официального
и неофициального общения в рамках тематического содержания речи
и использовать лексико-грамматические средства с учетом этих различий;
знать/понимать и использовать в устной и письменной речи наиболее
употребительную тематическую фоновую лексику и реалии страны/стран
изучаемого языка (система образования, страницы истории, основные праздники,
этикетные особенности общения и другие);
иметь базовые знания о социокультурном портрете и культурном наследии
родной страны и страны/стран изучаемого языка;
представлять родную страну и ее культуру на иностранном языке;
проявлять уважение к иной культуре; соблюдать нормы вежливости
в межкультурном общении.
Владеть компенсаторными умениями, позволяющими в
коммуникации, а также в условиях дефицита языковых средств
различные приемы переработки информации: при говорении
при говорении и письме – описание/перифраз/толкование,
и аудировании – языковую и контекстуальную догадку.
случае сбоя
использовать
– переспрос,
при чтении
Владеть метапредметными умениями, позволяющими совершенствовать
учебную деятельность по овладению иностранным языком;
сравнивать,
классифицировать,
систематизировать
и
обобщать
по существенным признакам изученные языковые явления (лексические
и грамматические), использовать иноязычные словари и справочники, в том числе
информационно-справочные системы в электронной форме, участвовать в учебноисследовательской, проектной деятельности предметного и межпредметного
характера с использованием материалов на китайском языке и применением
информационно-коммуникационных технологий;
соблюдать правила информационной безопасности в ситуациях повседневной
жизни и при работе в Интернете.
46
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
К концу обучения в 11 классе обучающийся получит следующие предметные
результаты по отдельным темам программы по китайскому языку:
Владеть основными видами речевой деятельности:
говорение:
вести разные виды диалога (диалог этикетного характера, диалог –
побуждение к действию, диалог-расспрос, диалог – обмен мнениями,
комбинированный диалог) в стандартных ситуациях неофициального
и официального общения в рамках отобранного тематического содержания речи
с вербальными и/или зрительными опорами с соблюдением норм речевого этикета,
принятых в стране/странах изучаемого языка (до 9 реплик со стороны каждого
собеседника);
создавать устные связные монологические высказывания (описание/
характеристика, повествование/сообщение, рассуждение) с изложением своего
мнения и краткой аргументацией с вербальными и/или зрительными опорами
или без опор в рамках отобранного тематического содержания речи;
излагать основное содержание прочитанного/прослушанного текста
с выражением своего отношения без вербальных опор (объем монологического
высказывания – 10–12 фраз);
устно излагать результаты выполненной проектной работы (объем –
10–12 фраз);
аудирование:
воспринимать на слух и понимать аутентичные тексты, содержащие
отдельные неизученные языковые явления, с разной глубиной проникновения
в содержание текста: с пониманием основного содержания, с пониманием
нужной/интересующей/запрашиваемой информации (время звучания текста/
текстов для аудирования – до 2,5 минут);
смысловое чтение:
читать про себя и понимать несложные аутентичные тексты разного вида,
жанра и стиля, содержащие отдельные неизученные языковые явления, с различной
глубиной проникновения в содержание текста: с пониманием основного
содержания, с пониманием нужной/интересующей/запрашиваемой информации,
с полным пониманием прочитанного (объем текста/текстов для чтения –
до 210 знаков);
читать про себя несплошные тексты (таблицы, диаграммы, графики)
и понимать представленную в них информацию;
письменная речь:
заполнять анкеты и формуляры, сообщая о себе основные сведения,
в соответствии с нормами, принятыми в стране/странах изучаемого языка;
47
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
писать резюме (CV) с сообщением основных сведений о себе в соответствии
с нормами, принятыми в стране/странах изучаемого языка;
писать электронное сообщение личного характера, соблюдая речевой этикет,
принятый в стране/странах изучаемого языка (объем сообщения – до 170 знаков);
создавать письменные высказывания с использованием образца, плана,
картинок, таблиц, графиков, диаграмм, прочитанного/прослушанного текста
(объем высказывания – до 150 знаков);
заполнять таблицу, кратко фиксируя содержание прочитанного/
прослушанного текста или дополняя информацию в таблице;
письменно представлять результаты выполненной проектной работы (объем –
до 140 знаков).
Владеть языковыми знаниями и навыками:
Владеть фонетическими навыками:
различать на слух и правильно произносить все звуки китайского языка;
знать буквы китайского звуко-буквенного алфавита ханьюй пиньинь
(汉语拼音) (также называемого фонетической транскрипцией), фонетически
корректно их озвучивать;
различать на слух и правильно произносить все звуки китайского языка;
знать структуру китайского слога, особенности сочетаемости инициалей
и финалей, различать их на слух и правильно произносить;
знать правила тональной системы китайского языка и корректно их
использовать (изменение тонов, неполный третий тон, легкий тон);
различать на слух, без ошибок, ведущих к сбою в коммуникации, произносить
слова на китайском языке;
читать новые слова, записанные с помощью китайского фонетического
алфавита, согласно основным правилам чтения китайского языка;
читать вслух и понимать небольшие адаптированные аутентичные тексты,
построенные на изученном языковом материале, соблюдая правила чтения
и соответствующую интонацию, при этом демонстрируя понимание содержания
текста (до 160 знаков);
знать систему китайско-русской транскрипции Палладия и правильно
произносить китайские слова, записанные в этой транскрипции;
владеть навыками ритмико-интонационного оформления речи в зависимости
от коммуникативной ситуации;
выражать модальные значения, чувства и эмоции с помощью интонации;
узнавать и отличать пекинский диалект (путунхуа) от других местных
диалектов Китая;
интонационно выражать чувства и эмоции;
48
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
Владеть иероглифическими, орфографическими и пунктуационными
навыками:
правильно писать изученные слова в иероглифике и системе пиньинь, а также
применять их в рамках изучаемого лексико-грамматического материала;
использовать основополагающие правила написания китайских иероглифов
и порядка черт при создании текстов в иероглифике;
анализировать иероглифы по количеству черт, указывать сходства и различия
в написании изученных иероглифов;
идентифицировать
структуру
изученных
иероглифов,
выделять
иероглифические ключи, графемы и черты, в фоноидеограммах – ключи
и фонетики;
распознавать в иероглифическом тексте знакомые иероглифические знаки,
в том числе в новых сочетаниях, уметь читать и записывать данные знаки;
читать печатные и рукописные тексты, записанные современным
иероглифическим письмом, содержащие изученные иероглифы;
записывать услышанный текст в пределах изученной лексики в иероглифике
и пиньинь;
транскрибировать изученные слова, записанные иероглификой, в системе
пиньинь;
правильно расставлять знаки тонов в тексте, записанном иероглификой
и пиньинь;
правильно расставлять знаки препинания в предложениях, между
однородными членами предложения и в конце предложения;
набирать иероглифический текст на компьютере, пользоваться иероглификой
при поиске информации в Интернете;
использовать иероглифику при создании презентаций и других учебных
произведений на компьютере;
читать некоторые базовые иероглифы, записанные в традиционной форме;
использовать иероглифическую догадку в случаях выявления незнакомого
сочетания иероглифов.
Владеть лексической стороной речи:
распознавать в устной речи и письменном тексте 1040 лексических единиц
(слов, фразовых глаголов, словосочетаний, речевых клише, средств логической
связи) и правильно употреблять в устной и письменной речи не менее 990
лексических единиц, обслуживающих ситуации общения в рамках тематического
содержания речи, с соблюдением существующей в китайском языке нормы
лексической сочетаемости;
распознавать и употреблять в речи распространенные реплики-клише
речевого этикета, наиболее характерные для культуры Китая и других стран
изучаемого языка;
49
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
распознавать и употреблять в речи ряд интернациональных лексических
единиц;
понимать смысловые особенности изученных лексических единиц
и употреблять слова в соответствии с нормами лексической сочетаемости;
узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики речевые
обороты и рамочные конструкции, служащие для формирования сложных
предложений;
понимать многофункциональность частей речи и определять частеречную
принадлежность изученных лексических единиц в зависимости от их позиции
в предложении в пределах тематики в соответствии с решаемой коммуникативной
задачей;
использовать языковую и контекстуальную догадку в процессе чтения
и аудирования (догадываться о значении незнакомых слов по контексту,
по значению их элементов, по структуре иероглифических знаков);
узнавать и употреблять в соответствии с правилами грамматики лексические
единицы, обозначающие меры длины, веса и объема;
узнавать и употреблять, в соответствии с правилами грамматики, конструкции
сравнения, уподобления, категорическое утверждение и отрицание, предложения
пассивного строя;
использовать в речи некоторые идиомы в соответствии с коммуникативной
ситуацией.
Владеть грамматической стороной речи:
знать и понимать особенности структуры простых и сложных предложений
китайского языка, различных коммуникативных типов предложений китайского
языка;
распознавать в письменном и звучащем тексте и употреблять в устной
и письменной речи:
различные коммуникативные типы предложений: повествовательные
(утвердительные и отрицательные), вопросительные (общий вопрос с частицей 吗
и в утвердительно-отрицательной форме, специальный вопрос с вопросительными
местоимениями), побудительные, восклицательные;
нераспространенные и распространенные простые предложения;
предложения с именным сказуемым со связкой 是 и без связки 是;
предложения с простым глагольным сказуемым;
предложения с качественным сказуемым, приветственные фразы
с качественным сказуемым;
предложения с глагольным сказуемым, принимающим двойное дополнение;
предложения с глагольным сказуемым, принимающим прямое дополнение
и дополнительный элемент результата с инфиксом 得;
50
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
предложения наличия и обладания со сказуемым, выраженным
глаголом 有;
восклицательное предложение по форме «太……了!» (с наречиями 多, 太, 真,
好 и фразовыми частицами 了, 啊, 啦);
последовательно-связанные предложения;
предложения пассивного строя (с предлогом 被);
субъектно-предикативную структуру/глагольное словосочетание в роли
подлежащего;
фразы, выражающие приветствие и прощание, благодарность и ответ на нее,
предложение/приглашение и ответ на него, одобрение и комплименты, фразы,
выражающие просьбу, с глаголом 请;
личные местоимения (в единственном
и
множественном
числах
с использованием суффикса 们);
притяжательные местоимения;
вопросительные местоимения (谁, 什么, 哪, 几, 多大, 多少, 怎么样 (в том числе
для запроса оценки), 为什么, 怎么 (в том числе в значении «почему»));
вопросительное притяжательное местоимение 谁的;
вопросительное слово 什么 в значении «какой» и в роли дополнения;
словосочетание 什么的;
существительные (в единственном и множественном числах с использованием
суффикса 们);
принципы конверсионной омонимии в китайском языке (爱好 и другие);
определительное служебное слово (структурную частицу) 的;
имена собственные, способы построения имен по-китайски;
префикс 老 при обозначении старшинства;
отрицательные частицы 不, 没;
глаголы и глагольно-объектные словосочетания (见面 и другие);
глаголы 打算 и 来 в значении «намереваться», глаголы 觉得, 建议, 禁止
и другие;
глагол 借 в значениях «брать в долг» и «давать в долг»;
вспомогательный глагол 可能;
модально-подобный глагол 喜欢 с дополнением;
модальные глаголы желания и потребности (想, 要, 愿);
модальные глаголы возможности, умения, способности (会, 可以, 能);
51
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
модальные глаголы долженствования (要, 应该, 得);
модальный глагол 可以 в разрешительном значении, его отрицательную
форму 不能;
модальный глагол предположения (会);
побудительные глаголы (让 и другие);
удвоение глагола;
прилагательные;
удвоение односложных прилагательных;
наречия степени 很, 挺, 非常, 太, 可, 比较 и другие;
наречие 最 и формирование превосходной степени сравнения прилагательных;
конструкцию «прилагательное + 极了» для передачи превосходной степени
признака;
наречие 更 и образование сравнительной степени;
наречия 都, 也, 常 (常常), 一共, 一直, 只, 真, 才, 刚才, 后来, 别, 也许, 差点儿,
又, 甚至;
наречие 已经 (и его сочетание с частицей 了);
наречие 还, указывающее на продолженное действие;
наречие 最 в сочетании с глаголами;
словосочетание 最好 в рекомендательных фразах;
служебное наречие (正)在 при обозначении продолженного действия,
конструкцию (正)在……呢;
наречие 必须 и его отрицательную форму (不必);
союзы 和, 或者;
союз 不过 в сложных предложениях и в значении «лишь»;
союз 还是 и его использование в альтернативном вопросе;
предлог 跟 («с») и предложную конструкцию ……跟……一起……;
предлог 从 («от»), предлог 给 и предложную конструкцию, отвечающую
на вопросы «кому?», «чему?»;
предлоги 向, 往 и предложные конструкции, вводящие направление действия;
предлог 为 и предложную конструкцию, уточняющую адресата или цель
действия;
предлог 离 и предложную конструкцию для обозначения расстояния между
объектами;
числительные от 1 до 1 000 000 (千, 百万);
52
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
числительные 二 и 两;
порядковые числительные и префикс 第;
счетные слова (классификаторы) (碗, 种 и другие), универсальное счетное
слово 个;
счетное слово неопределенного множества (一)些;
вопросительную частицу 吗;
модальную частицу 呢 для формирования неполного вопроса;
модальную частицу 了;
частицу 吧 в побудительных предложениях;
модальную частицу 吧 для выражения неопределенности или предположения;
суффиксы 了 (для обозначения завершенности действия), 过, 着;
служебное слово 地;
междометия (啊, 唉, 哦 и другие) для выражения чувств и эмоций
в соответствии с коммуникативной ситуацией;
способы обозначения дат в китайском языке;
способы обозначения дней недели;
способы обозначения точного времени;
различные способы обозначения количества, в том числе неопределенного
количества: счетное слово/наречие (一)点儿;
приблизительного количества (с использованием соседних чисел и другие);
словосочетание 有(一)点儿, отличие от 一点儿;
словосочетание 一下儿 с глаголом;
обстоятельство времени;
оборот 的时候 («во время…»);
способы выяснения времени с вопросительными словосочетаниями 几点
и 什么时候;
обстоятельство места;
способы описания местонахождения, в том числе с помощью локативов
(里, 上 и другие) и их сочетания с 面 и 边, послелоги со значением места
(上面, 下面, 左, 右 и другие);
обозначение местоположения с помощью 在 в сочетании с личными
местоимениями 这儿 и 那儿;
словосочетание 住在 в сочетании с существительным со значением места;
темпоративы ((以)前, (以)后);
обозначение местонахождения/наличия с помощью глагола-связки 是;
53
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
обстоятельство образа действия (в том числе со служебным словом 地);
конструкции
不……也不……,
有的……,有的……,
就要……了,
从……到……, 又……又……, 先……, 然后……, 一……就……, 一 边……,
一边……, 快……了;
различные типы связей в рамках сверхфразового единства, оформляемые
союзами и конструкциями (противительная, причинно-следственная, целевая
и другие);
союзную конструкцию 因为……, (所以……), оформляющую причинноследственную связь;
сложное предложение условия с конструкцией 如果……, 就……;
сложное предложение условия с союзом 要是;
конструкции 就要……了, 从……到……, 又……又……,
конструкцию сравнения с предлогом 比 и ее отрицательную форму (没有);
конструкцию сравнения с предлогом 比 и словосочетаниями 得多, 多了,
(一)点(儿), 一些(些);
конструкцию сравнения с предлогом 比 и указанием количественной разницы;
предложения со сравнительной конструкцией и глагольным сказуемым;
сравнительную конструкцию «比……更 + прилагательное»;
сравнительную конструкцию «比……还 + прилагательное»;
конструкции уподобления 跟……一样 и «和/跟……一样 + прилагательное»;
предложения с предлогом 把 и инверсию прямого дополнения;
предложения с предлогом 把 и конструкцией «在 + существительное/
местоимение/имя собственное + локатив»;
усилительную конструкцию 越 A 越 B;
конструкцию «越来越 + прилагательное/глагол»;
выделительную конструкцию «不是……吗?»;
дополнительные элементы результата, степени или образа действия
со специальным инфиксом 得;
дополнение цели;
дополнительные элементы результата и результативные морфемы
(完 и другие);
дополнение длительности;
дополнение кратности, глагольные счетные слова (次, 遍, 回 и другие);
результативные глаголы (и другие);
простые модификаторы направления 去 и 来;
54
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
сложные модификаторы направления (起来, 回来, 回去 и другие) и их
использование с глагольно-объектными словосочетаниями;
прямую и косвенную речь;
формы категорического утверждения и отрицания;
некоторые идиомы сообразно коммуникативной ситуации;
некоторые вводные фразы (看来 и другие);
союзную рамочную конструкцию 不管……都……;
конструкции 除了…… (以外), 还……, 只有……(才)……;
счетное слово 倍;
глагольные счетные слова (眼, 口, 声 и другие);
дополнительный член возможности;
наречия 原来, 曾经, 终于;
выражение 怪不得;
выражение 的话;
дополнительные элементы результата, результативные морфемы 好, 完, 到,
住, 下, 上, 懂 и другие;
результативный глагол 住 и другие;
вариации способов построения дополнения длительности;
конструкцию 不是……, 而是……;
конструкцию 把……作为/当作……;
конструкцию 把……作为/当作…… + 来 с глаголом;
выделительную конструкцию 是……的 (показатель завершенного действия);
конструкции 该……了 (是……的时候了);
предложения с конструкцией «为什么不 ……呢?»;
переносные значения глаголов;
служебные слова 像, 比如;
результативные морфемы 死 и другие;
вводные слова (根捞 и другие);
слова с приблизительным значением (几, 多, 左右);
сложные модификаторы направления (下来,下去 и другие);
удвоение числительного 一;
выражения 只不过, 多亏, 恨不得 и другие;
вводные выражения (一般来说 и другие);
риторический вопрос с наречием 难道;
55
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
конструкцию 越A越B;
конструкции сослагательного наклонения.
Социокультурные знания и умения:
знать/понимать
речевые
различия
в
ситуациях
официального
и неофициального общения в рамках тематического содержания речи
и использовать лексико-грамматические средства с учетом этих различий;
знать/понимать и использовать в устной и письменной речи наиболее
употребительную тематическую фоновую лексику и реалии страны/стран
изучаемого языка (государственное устройство, система образования, страницы
истории, основные праздники, этикетные особенности общения и другие);
иметь базовые знания о социокультурном портрете и культурном наследии
родной страны и страны/стран изучаемого языка; представлять родную страну и ее
культуру на иностранном языке;
проявлять уважение к иной культуре;
соблюдать нормы вежливости в межкультурном общении.
Владеть компенсаторными умениями, позволяющими в
коммуникации, а также в условиях дефицита языковых средств
различные приемы переработки информации: при говорении
при говорении и письме – описание/перифраз/толкование,
и аудировании – языковую и контекстуальную догадку.
случае сбоя
использовать
– переспрос,
при чтении
Владеть метапредметными умениями, позволяющими совершенствовать
учебную деятельность по овладению иностранным языком;
сравнивать,
классифицировать,
систематизировать
и
обобщать
по существенным признакам изученные языковые явления (лексические
и грамматические),
использовать иноязычные словари и справочники, в том числе
информационно-справочные системы в электронной форме;
участвовать в
учебно-исследовательской, проектной
деятельности
предметного и межпредметного характера с использованием материалов
на китайском языке и применением информационно-коммуникационных
технологий;
соблюдать правила информационной безопасности в ситуациях повседневной
жизни и при работе в Интернете.
56
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ
Освоение программного содержания по второму иностранному (китайскому) языку (базовый уровень) имеет
нелинейный характер и основано на концентрическом принципе. В каждом классе даются новые элементы содержания
и новые требования. В процессе обучения освоенные на определенном этапе грамматические формы и конструкции
повторяются и закрепляются на новом лексическом материале и расширяющемся тематическом содержании речи. В связи
с этим грамматическое содержание относительно лексических тем носит рекомендательный характер и может изменяться
педагогом в соответствии с рабочей программой и содержанием учебника и используемых учебных ресурсов. При этом
общее содержание грамматической стороны речи на класс остается обязательным.
В рамках программного содержания по китайскому языку осуществляется постоянное и непрерывное продолжение
работы над изученным ранее учебным материалом, его повторение и закрепление, расширение содержания речи новыми
темами.
На протяжении всего периода обучения по второму иностранному (китайскому) языку (базовый уровень) на уровне
среднего общего образования уделяется внимание развитию и совершенствованию социокультурных знаний и умений:
знать/понимать речевые различия в ситуациях официального и неофициального общения в рамках тематического
содержания речи и использовать лексико-грамматические средства с учетом этих различий; знать/понимать и использовать
в устной и письменной речи наиболее употребительную тематическую фоновую лексику и реалии страны (стран) изучаемого
языка (государственное устройство, система образования, страницы истории, основные праздники, этикетные особенности
общения и т. д.); иметь базовые знания о социокультурном портрете и культурном наследии родной страны и страны (стран)
изучаемого языка; представлять родную страну и ее культуру на китайском языке; проявлять уважение к иной культуре;
соблюдать нормы вежливости в межкультурном общении.
В течение освоения курса по второму иностранному (китайскому) языку (базовый уровень) развиваются
и совершенствуются компенсаторные умения обучающихся в случае сбоя коммуникации, а также в условиях дефицита
языковых средств – использовать различные приемы переработки информации: при говорении – переспрос; при говорении
и письме – описание/перифраз/толкование; при чтении и аудировании – языковую и контекстуальную догадку.
57
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
10 КЛАСС
№
Наименование разделов
п/п и тем учебного предмета
1.
Повседневная жизнь
семьи. Межличностные
отношения в семье,
с друзьями и знакомыми
2.
Внешность
и характеристика
человека, литературного
персонажа
3.
Здоровый образ жизни
и забота о здоровье:
режим труда и отдыха,
спорт, сбалансированное
питание, посещение
врача
4.
Школьное образование,
школьная жизнь.
Переписка
с зарубежными
сверстниками.
Взаимоотношения
в школе
5.
Современный мир
профессий. Проблемы
Количество
Программное содержание
часов
3
Виды речевой деятельности
Говорение
Развитие коммуникативных умений
диалогической речи на базе умений,
сформированных на уровне
4
основного общего образования,
а именно умений вести разные виды
диалога (диалог этикетного
характера, диалог – побуждение
13
к действию, диалог-расспрос, диалог
– обмен мнениями, комбинированный
диалог, включающий разные виды
диалогов):
– диалог этикетного характера:
начинать, поддерживать
3
и заканчивать разговор, вежливо
переспрашивать, выражать согласие/
отказ, выражать благодарность,
поздравлять с праздником, выражать
пожелания и вежливо реагировать
на поздравление;
– диалог – побуждение к действию:
3
обращаться с просьбой, вежливо
Основные виды деятельности
обучающихся
Виды речевой деятельности
Говорение
Вести разные виды диалога
(диалог этикетного характера,
диалог – побуждение к действию,
диалог-расспрос, диалог – обмен
мнениями, комбинированный
диалог) в стандартных ситуациях
неофициального и официального
общения в рамках отобранного
тематического содержания
речи с вербальными
и/или зрительными опорами
с соблюдением норм речевого
этикета, принятых в стране/
странах изучаемого языка
(до 8 реплик со стороны каждого
собеседника).
Создавать устные связные
монологические высказывания
(описание/ характеристика,
повествование/сообщение,
рассуждение) с вербальными
58
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
6.
7.
8.
9.
выбора профессии:
возможности
продолжения
образования в вузе,
в колледже, выбор
рабочей специальности.
Роль иностранного языка
в планах на будущее
Молодежь
в современном обществе.
Досуг молодежи: чтение,
кино, театр, музыка,
музеи, интернет,
компьютерные игры
Покупки: одежда, обувь
и продукты питания.
Карманные деньги.
Молодежная мода
Путешествия по России
и зарубежным странам.
Виды отдыха
Родная страна
и страна/страны
изучаемого языка:
географическое
положение, столицы
12
3
8
13
соглашаться/не соглашаться
выполнить просьбу, приглашать
собеседника к совместной
деятельности, вежливо соглашаться/
не соглашаться на предложение
собеседника, объясняя причину
своего решения;
– диалог-расспрос: сообщать
фактическую информацию, отвечая
на вопросы разных видов, выражать
свое отношение к обсуждаемым
фактам и событиям, запрашивать
интересующую информацию,
переходить с позиции
спрашивающего на позицию
отвечающего и наоборот;
– диалог – обмен мнениями:
выражать свою точку зрения и
обосновывать ее; высказывать свое
согласие/ несогласие с точкой зрения
собеседника, выражать сомнение,
давать эмоциональную оценку
обсуждаемым событиям
(восхищение, удивление, радость,
огорчение и другие).
Названные умения диалогической
и/или зрительными опорами
или без опор в рамках
отобранного тематического
содержания речи.
Излагать основное содержание
прочитанного/прослушанного
текста с выражением
своего отношения
(объем монологического
высказывания – 9–10 фраз).
Устно излагать результаты
выполненной проектной работы
(объем – 9–10 фраз).
59
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
10.
и крупные города,
регионы, система
образования,
достопримечательности,
культурные особенности
(национальные
и популярные праздники,
традиции, обычаи)
Выдающиеся люди
родной страны
и страны/стран
изучаемого языка,
их вклад в науку
и мировую культуру
6
речи совершенствуются
в стандартных ситуациях
неофициального и официального
общения в рамках тематического
содержания речи 10 класса
с использованием речевых ситуаций
и/или иллюстраций, фотографий,
таблиц, диаграмм с соблюдением
норм речевого этикета, принятых
в стране/странах изучаемого языка,
при необходимости уточняя
и переспрашивая собеседника.
Объем диалога – до 8 реплик
со стороны каждого собеседника.
Развитие коммуникативных умений
монологической речи на базе умений,
сформированных на уровне
основного общего образования:
– создание устных связных
монологических высказываний
с использованием основных
коммуникативных типов речи:
описание (предмета, местности,
внешности и одежды человека),
характеристика (черты характера
реального человека
60
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
или литературного персонажа);
повествование/сообщение;
рассуждение;
– пересказ основного содержания
прочитанного/прослушанного текста
с выражением своего отношения
к событиям и фактам, изложенным
в тексте;
– устное представление (презентация)
результатов выполненной проектной
работы.
Данные умения монологической речи
развиваются в рамках тематического
содержания речи 10 класса
с использованием ключевых словах,
плана и/или иллюстраций,
фотографий, таблиц, диаграмм
или без использования их.
Объем монологического
высказывания – 9–10 фраз.
Аудирование
Развитие коммуникативных умений
аудирования на базе умений,
сформированных на уровне
основного общего образования:
Аудирование
Воспринимать на слух и понимать
несложные аутентичные тексты,
содержащие отдельные
неизученные языковые явления,
61
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
понимание на слух несложных
аутентичных текстов, содержащих
отдельные неизученные языковые
явления, с использованием языковой
и контекстуальной догадки с разной
глубиной проникновения в их
содержание в зависимости
от поставленной коммуникативной
задачи: с пониманием основного
содержания, с пониманием нужной/
интересующей/запрашиваемой
информации.
Аудирование с пониманием
основного содержания текста
предполагает умение определять
основную тему/идею и главные
факты/события в воспринимаемом
на слух тексте, отделять главную
информацию от второстепенной,
прогнозировать содержание текста
по началу сообщения, игнорировать
незнакомые слова, несущественные
для понимания основного
содержания.
Аудирование с пониманием нужной
/интересующей/запрашиваемой
с разной глубиной проникновения
в содержание текста:
с пониманием основного
содержания, с пониманием
нужной/интересующей/
запрашиваемой информации
(время звучания текста/текстов
для аудирования – до 2 минут).
62
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
информации предполагает умение
выделять данную информацию,
представленную в эксплицитной
(явной) форме, в воспринимаемом
на слух тексте.
Тексты для аудирования: диалог
(беседа), интервью, высказывания
собеседников в ситуациях
повседневного общения, рассказ,
сообщение информационного
характера, объявление.
Время звучания текста/текстов
для аудирования – до 2 минут.
Смысловое чтение
Развитие сформированных на уровне
основного общего образования
умений читать про себя и понимать
с использованием языковой
и контекстуальной догадки
аутентичные тексты разных жанров
и стилей, содержащих отдельные
неизученные языковые явления,
с разной глубиной проникновения
в их содержание в зависимости
от поставленной коммуникативной
Смысловое чтение
Читать про себя и понимать
несложные аутентичные тексты
разного жанра и стиля,
содержащие отдельные
неизученные языковые явления,
с различной глубиной
проникновения в содержание
текста: с пониманием основного
содержания, с пониманием
нужной/интересующей/
запрашиваемой информации,
63
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
задачи: с пониманием основного
содержания, с пониманием нужной/
интересующей/запрашиваемой
информации, с полным пониманием
содержания текста.
Чтение с пониманием основного
содержания текста предполагает
умения: определять тему/основную
мысль, выделять главные факты/
события (опуская второстепенные),
прогнозировать содержание текста
по заголовку/началу текста,
определять логическую
последовательность главных фактов,
событий, игнорировать незнакомые
слова, несущественные
для понимания основного
содержания.
Чтение с пониманием нужной/
интересующей/запрашиваемой
информации предполагает умение
находить в прочитанном тексте
и понимать данную информацию,
представленную в эксплицитной
(явной) и имплицитной (неявной)
форме, оценивать найденную
с полным пониманием
прочитанного (объем
текста/текстов для чтения –
до 190 знаков).
Читать про себя и устанавливать
причинно-следственную
взаимосвязь изложенных в тексте
фактов и событий.
Читать про себя несплошные
тексты (таблицы, диаграммы,
графики и другие) и понимать
представленную в них
информацию.
64
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
информацию с точки зрения ее
значимости для решения
коммуникативной задачи.
В ходе чтения с полным пониманием
аутентичных текстов, содержащих
отдельные неизученные языковые
явления, формируются и развиваются
умения полно и точно понимать текст
на основе его информационной
переработки (смыслового
и структурного анализа отдельных
частей текста, выборочного
перевода), устанавливать причинноследственную взаимосвязь
изложенных в тексте фактов
и событий.
Чтение несплошных текстов (таблиц,
диаграмм, графиков и другие)
и понимание представленной в них
информации.
Тексты для чтения: диалог (беседа),
интервью, рассказ, отрывок
из художественного произведения,
статья научно-популярного
характера, сообщение
информационного характера,
65
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
объявление, памятка, электронное
сообщение личного характера,
стихотворение.
Объем текста/текстов для чтения –
до 190 знаков.
Письменная речь
Развитие умений письменной речи
на базе умений, сформированных
на уровне основного общего
образования:
– заполнение анкет и формуляров
в соответствии с нормами,
принятыми в стране/странах
изучаемого языка;
– написание резюме (CV)
с сообщением основных сведений
о себе в соответствии с нормами,
принятыми в стране/странах
изучаемого языка;
– написание электронного сообщения
личного характера в соответствии
с нормами неофициального общения,
принятыми в стране/странах
изучаемого языка, объем сообщения –
до 140 знаков;
Письменная речь
Заполнять анкеты и формуляры,
сообщая о себе основные
сведения, в соответствии
с нормами, принятыми в стране/
странах изучаемого языка.
Писать резюме (CV)
с сообщением основных сведений
о себе в соответствии с нормами,
принятыми в стране/странах
изучаемого языка.
Писать электронное сообщение
личного характера, соблюдая
речевой этикет, принятый
в стране/странах изучаемого
языка (объем сообщения –
до 140 знаков).
Создавать письменные
высказывания с использованием
образца, плана, картинок, таблиц,
66
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
– создание небольшого письменного
высказывания (рассказа, сочинения
и другие) с использованием образца,
плана, картинок, таблиц, графиков,
диаграмм, прочитанного/
прослушанного текста,
объем письменного высказывания –
до 130 знаков;
– заполнение таблицы: краткая
фиксация содержания прочитанного/
прослушанного текста
или дополнение информации
в таблице;
– письменное предоставление
результатов выполненной проектной
работы, в том числе в форме
презентации, объем – до 130 знаков.
графиков, диаграмм,
прочитанного/прослушанного
текста (объем высказывания –
до 130 знаков).
Заполнять таблицу, кратко
фиксируя содержание
прочитанного/прослушанного
текста или дополняя информацию
в таблице.
Письменно представлять
результаты выполненной
проектной работы
(объем – до 120 знаков).
Языковые знания и навыки
Фонетическая сторона речи
Владение основными навыками
различения на слух и произношения
всех звуков китайского языка.
Знание букв китайского звукобуквенного алфавита ханьюй пиньинь
Языковые знания и навыки
Фонетическая сторона речи
Различать на слух и правильно
произносить все звуки китайского
языка.
Знать буквы китайского звукобуквенного алфавита ханьюй
(汉语拼音) (также называемого
пиньинь (汉语拼音) (также
67
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
фонетической транскрипцией), их
фонетически корректное
озвучивание.
Знание структуры китайского слога,
особенностей сочетаемости
инициалей и финалей, различение их
на слух и правильное озвучивание.
Знание правил тональной системы
китайского языка и их корректное
использование (изменение тонов,
неполный третий тон, легкий тон).
Различение на слух (без ошибок,
ведущих к сбою в коммуникации)
произношение слов с соблюдением
правильного ударения и фраз/
предложений с соблюдением
основных ритмико-интонационных
особенностей, в том числе правила
отсутствия фразового ударения
на служебных словах.
Чтение новых слов, записанных
с помощью китайского
фонетического алфавита, согласно
основным правилам чтения
китайского языка.
Знание системы китайско-русской
называемого фонетической
транскрипцией), фонетически
корректно их озвучивать.
Знать структуру китайского слога,
особенности сочетаемости
инициалей и финалей, различать
их на слух и правильно
произносить.
Знать правила тональной системы
китайского языка и корректно их
использовать (изменение тонов,
неполный третий тон, легкий
тон).
Различать на слух, без ошибок,
ведущих к сбою в коммуникации,
произносить слова на китайском
языке.
Читать новые слова, записанные
с помощью китайского
фонетического алфавита,
согласно основным правилам
чтения китайского языка.
Читать вслух и понимать
небольшие адаптированные
аутентичные тексты, построенные
на изученном языковом
68
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
транскрипции Палладия и правильное
произнесение китайских слов,
записанных в этой транскрипции.
Выразительное чтение вслух
аутентичных текстов, построенных
в основном на изученном языковом
материале, с соблюдением правил
чтения и соответствующей
интонацией, демонстрирующей
понимание текста.
Тексты для чтения вслух: сообщение
информационного характера, отрывок
из статьи научно-популярного
характера, рассказ, диалог (беседа),
интервью.
Объем текста для чтения вслух –
до 140 знаков.
материале, соблюдая правила
чтения и соответствующую
интонацию, при этом
демонстрируя понимание
содержания текста
(до 140 знаков).
Знать систему китайско-русской
транскрипции Палладия
и правильно произносить
китайские слова, записанные
в этой транскрипции.
Владеть навыками ритмикоинтонационного оформления
речи в зависимости
от коммуникативной ситуации.
Выражать модальные значения,
чувства и эмоции с помощью
интонации.
Узнавать и отличать пекинский
диалект (путунхуа) от других
местных диалектов Китая.
Иероглифика, орфография
и пунктуация
Правильное написание изученных
слов.
Иероглифика, орфография
и пунктуация
Правильно писать изученные
слова в иероглифике и системе
69
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
Правильное написание изученных
слов в иероглифике и системе
пиньинь, а также применение их
в рамках изучаемого лексикограмматического материала.
Использование основополагающих
правил написания китайских
иероглифов и порядка черт
при создании текстов в иероглифике.
Анализ иероглифов по количеству
черт, обозначение сходства
и различия в написании изученных
иероглифов.
Анализ структуры изученных
иероглифов, выделение
иероглифических ключей, графем
и черт, в фоноидеограммах – ключей
и фонетиков.
Распознавание в иероглифическом
тексте знакомых иероглифических
знаков, в том числе в новых
сочетаниях, умение читать
и записывать данные знаки.
Чтение печатных и рукописных
текстов, записанных современным
иероглифическим письмом,
пиньинь, а также применять их
в рамках изучаемого лексикограмматического материала.
Использовать основополагающие
правила написания китайских
иероглифов и порядка черт
при создании текстов
в иероглифике.
Анализировать иероглифы
по количеству черт, указывать
сходства и различия в написании
изученных иероглифов.
Идентифицировать структуру
изученных иероглифов, выделять
иероглифические ключи, графемы
и черты, в фоноидеограммах –
ключи и фонетики.
Распознавать в иероглифическом
тексте знакомые иероглифические
знаки, в том числе в новых
сочетаниях, уметь читать
и записывать данные знаки.
Читать печатные и рукописные
тексты, записанные современным
иероглифическим письмом,
содержащие изученные
70
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
содержащих изученные иероглифы.
Написание услышанного текста
в пределах изученной лексики
в иероглифике и пиньинь.
Транскрибирование изученных слов,
записанных иероглификой, в системе
пиньинь.
Расстановка знаков тонов в тексте,
записанном иероглификой и пиньинь.
Расстановка знаков препинания
в предложениях, между однородными
членами предложения и в конце
предложения.
Набор иероглифического текста
на компьютере, использование
иероглифики при поиске информации
в Интернете.
Использование иероглифической
догадки в случаях выявления
незнакомого сочетания иероглифов.
Использование иероглифики
при создании презентаций и других
учебных произведений
на компьютере.
Правильная расстановка знаков
препинания в письменных
иероглифы.
Записывать услышанный текст
в пределах изученной лексики
в иероглифике и пиньинь.
Транскрибировать изученные
слова, записанные иероглификой,
в системе пиньинь.
Правильно расставлять знаки
тонов в тексте, записанном
иероглификой и пиньинь.
Правильно расставлять знаки
препинания в предложениях,
между однородными членами
предложения и в конце
предложения.
Набирать иероглифический текст
на компьютере, пользоваться
иероглификой при поиске
информации в Интернете.
Использовать иероглифику
при создании презентаций
и других учебных произведений
на компьютере.
Читать некоторые базовые
иероглифы, записанные
в традиционной форме.
71
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
высказываниях: запятой
при перечислении и обращении,
точки, вопросительного,
восклицательного знака в конце
предложения, отсутствие точки
после заголовка.
Пунктуационно правильное
оформление электронного сообщения
личного характера в соответствии
с нормами речевого этикета,
принятыми в стране/странах
изучаемого языка.
Использовать иероглифическую
догадку в случаях выявления
незнакомого сочетания
иероглифов.
Лексическая сторона речи
Распознавание и употребление
в устной и письменной речи
лексических единиц (слов, в том
числе многозначных, фразовых
глаголов, словосочетаний, речевых
клише, средств логической связи),
обслуживающих ситуации общения
в рамках тематического содержания
речи 10 класса, с соблюдением
существующей в китайском языке
нормы лексической сочетаемости.
Объем – 870 лексических единиц
Лексическая сторона речи
Распознавать в устной речи
и письменном тексте
910 лексических единиц
(слов, фразовых глаголов,
словосочетаний, речевых клише,
средств логической связи)
и правильно употреблять в устной
и письменной речи не менее
870 лексических единиц,
обслуживающих ситуации
общения в рамках тематического
содержания речи, с соблюдением
72
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
для продуктивного использования
(включая 750 лексических единиц,
изученных ранее) и 910 лексических
единиц для рецептивного усвоения
(включая 870 лексических единиц
продуктивного минимума).
Многозначные лексические единицы.
Синонимы. Антонимы.
Интернациональные слова.
Сокращения и аббревиатуры.
Различные средства связи
для обеспечения целостности
и логичности устного/письменного
высказывания.
существующей в китайском языке
нормы лексической сочетаемости.
Распознавать и употреблять
в речи распространенные
реплики-клише речевого этикета,
наиболее характерные
для культуры Китая и других
стран изучаемого языка.
Распознавать и употреблять
в речи ряд интернациональных
лексических единиц.
Понимать смысловые
особенности изученных
лексических единиц
и употреблять слова
в соответствии с нормами
лексической сочетаемости.
Узнавать и употреблять
в соответствии с правилами
грамматики речевые обороты
и рамочные конструкции,
служащие для формирования
сложных предложений.
Понимать многофункциональность
частей речи и определять
частеречную принадлежность
73
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
изученных лексических единиц
в зависимости от их позиции
в предложении в пределах
тематики в соответствии
с решаемой коммуникативной
задачей.
Использовать языковую
и контекстуальную догадку
в процессе чтения и аудирования
(догадываться о значении
незнакомых слов по контексту,
по значению их элементов,
по структуре иероглифических
знаков).
Узнавать и употреблять
в соответствии с правилами
грамматики лексические
единицы, обозначающие меры
длины, веса и объема.
Грамматическая сторона речи
Распознавание и употребление
в устной и письменной речи
изученных морфологических форм
и синтаксических конструкций
китайского языка:
Грамматическая сторона речи
Узнавать и употреблять
в соответствии с правилами
грамматики конструкции
сравнения, уподобления,
категорическое утверждение
74
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
– различные коммуникативные типы
предложений: повествовательные
(утвердительные и отрицательные),
вопросительные (общий вопрос
и отрицание, предложения
пассивного строя.
Использовать в речи некоторые
идиомы в соответствии
с коммуникативной ситуацией.
с частицей 吗 и в утвердительноЗнать и понимать особенности
отрицательной форме, специальный
структуры простых и сложных
вопрос с вопросительными
предложений китайского языка,
местоимениями), побудительные,
различных коммуникативных
восклицательные;
типов предложений китайского
– нераспространенные
языка.
и распространенные простые
Распознавать в письменном
предложения;
и звучащем тексте и употреблять
– предложения с именным сказуемым
в устной и письменной речи:
со связкой 是 и без связки 是;
– различные коммуникативные
– предложения с простым глагольным типы предложений:
сказуемым;
повествовательные
(утвердительные
– предложения с качественным
и отрицательные),
сказуемым, приветственные фразы
с качественным сказуемым;
вопросительные (общий вопрос
– предложения с глагольным
с частицей 吗 и в утвердительносказуемым, принимающим двойное
отрицательной форме,
дополнение;
специальный вопрос
– предложения с глагольным
с вопросительными
сказуемым, принимающим прямое
местоимениями), побудительные,
дополнение и дополнительный
восклицательные;
75
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
элемент результата с инфиксом 得;
– мпредложения наличия и обладания
со сказуемым, выраженным глаголом
有;
– восклицательное предложение
по форме «太……了!» (с наречиями
多, 太, 真, 好 и фразовыми частицами
了, 啊, 啦);
– последовательно связанные
предложения;
– предложения пассивного строя
(с предлогом 被);
– субъектно-предикативная структура
/глагольное словосочетание в роли
подлежащего;
– фразы, выражающие приветствие
и прощание, благодарность и ответ
на нее, предложение/приглашение
и ответ на него, одобрение
и комплименты, фразы, выражающие
просьбу, с глаголом 请;
– личные местоимения
(в единственном и множественном
числах с использованием
– нераспространенные
и распространенные простые
предложения;
– предложения с именным
сказуемым со связкой 是
и без связки 是;
– предложения с простым
глагольным сказуемым;
– предложения с качественным
сказуемым, приветственные
фразы с качественным
сказуемым;
– предложения с глагольным
сказуемым, принимающим
двойное дополнение;
– предложения с глагольным
сказуемым, принимающим
прямое дополнение
и дополнительный элемент
результата с инфиксом 得;
– предложения наличия
и обладания со сказуемым,
выраженным глаголом 有;
– восклицательное предложение
по форме «太……了!»
76
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
суффикса 们);
– притяжательные местоимения;
– вопросительные местоимения
(谁, 什么, 哪, 几, 多大, 多少, 怎么样
(в том числе для запроса оценки),
为什么, 怎么 (в том числе в значении
«почему»));
– вопросительное притяжательное
местоимение 谁的;
– вопросительное слово 什么
в значении «какой» и в роли
дополнения;
– словосочетание 什么的;
– существительные (в единственном
и множественном числах
с использованием суффикса 们);
– принципы конверсионной
омонимии в китайском языке
(爱好 и другие);
– определительное служебное слово
(структурная частица) 的;
– имена собственные, способы
построения имен по-китайски;
(с наречиями 多, 太, 真, 好
и фразовыми частицами
了, 啊, 啦);
– последовательно связанные
предложения;
– предложения пассивного строя
(с предлогом 被);
– субъектно-предикативную
структуру/глагольное
словосочетание в роли
подлежащего;
– фразы, выражающие
приветствие и прощание,
благодарность и ответ на нее,
предложение/приглашение
и ответ на него, одобрение
и комплименты, фразы,
выражающие просьбу,
с глаголом 请;
– личные местоимения
(в единственном
и множественном числах
с использованием суффикса 们);
– притяжательные местоимения;
– вопросительные местоимения
77
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
– префикс 老 при обозначении
старшинства;
– отрицательные частицы 不, 没;
– глаголы и глагольно-объектные
словосочетания (见面 и другие);
– глаголы 打算 и 来 в значении
«намереваться», глаголы
觉得, 建议, 禁止 и другие;
– глагол 借 в значениях «брать
в долг» и «давать в долг»;
– вспомогательный глагол 可能;
– модально подобный глагол 喜欢
с дополнением;
– модальные глаголы желания
и потребности (想, 要, 愿意);
– модальные глаголы возможности,
умения, способности (会, 可以, 能);
– модальные глаголы
долженствования (要, 应该, 得);
– модальный глагол 可以
в разрешительном значении,
его отрицательная форма 不能;
– модальный глагол предположения
(谁, 什么, 哪, 几, 多大, 多少,
怎么样 (в том числе для запроса
оценки), 为什么, 怎么 (в том
числе в значении «почему»));
– вопросительное притяжательное
местоимение 谁的;
– вопросительное слово 什么
в значении «какой» и в роли
дополнения;
– словосочетание 什么的;
– существительные
(в единственном
и множественном числах
с использованием суффикса 们);
– принципы конверсионной
омонимии в китайском языке
(爱好 и другие);
– определительное служебное
слово (структурную частицу) 的;
– имена собственные, способы
построения имен по-китайски;
– префикс 老 при обозначении
старшинства;
78
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
(会);
– побудительные глаголы
– отрицательные частицы 不, 没;
– глаголы и глагольно-объектные
(让 и другие);
– удвоение глагола;
– прилагательные;
– удвоение односложных
прилагательных;
– наречия степени 很, 挺, 非常, 太, 可,
словосочетания (见面 и другие);
比较 и другие;
– наречие 最 и формирование
превосходной степени сравнения
прилагательных;
– конструкция «прилагательное +
极了» для передачи превосходной
степени признака;
– наречие 更 и образование
сравнительной степени;
– наречия 都, 也, 常 (常常), 一共,
一直, 只, 真, 才, 刚才, 后来, 别, 也许,
差点儿, 又, 甚至;
– наречие 已经 (и его сочетание
с частицей 了);
– глаголы 打算 и 来 в значении
«намереваться», глаголы
觉得, 建议, 禁止 и другие;
– глагол 借 в значениях «брать
в долг» и «давать в долг»;
– вспомогательный глагол 可能;
– модально-подобный глагол 喜欢
с дополнением;
– модальные глаголы желания
и потребности (想, 要, 愿意);
– модальные глаголы
возможности, умения,
способности (会, 可以, 能);
– модальные глаголы
долженствования (要, 应该, 得);
– модальный глагол 可以
в разрешительном значении, его
отрицательная форма 不能;
– модальный глагол
предположения (会);
79
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
– наречие 还, указывающее
на продолженное действие;
– наречие 最 в сочетании с глаголами;
– словосочетание 最好
в рекомендательных фразах;
– служебное наречие (正)在
при обозначении продолженного
действия, конструкцию (正)在……呢;
– побудительные глаголы
(让 и другие);
– удвоение глагола;
– прилагательные;
– удвоение односложных
прилагательных;
– наречия степени 很, 挺, 非常, 太,
可, 比较 и другие;
– наречие 最 и формирование
превосходной степени сравнения
форму (不必);
прилагательных;
– союзы 和, 或者;
– конструкцию «прилагательное +
– союз 不过 в сложных предложениях 极了» для передачи превосходной
и в значении «лишь»;
степени признака;
– наречие 更 и образование
– союз 还是 и его использование
сравнительной степени;
в альтернативном вопросе;
– наречия 都, 也, 常 (常常), 一共,
– предлог 跟 («с») и предложная
一直, 只, 真, 才, 刚才, 后来, 别,
конструкция ……跟……一起……;
– наречие 必须 и его отрицательную
– предлог 从 («от»), предлог 给
и предложная конструкция,
отвечающая на вопросы «кому?»,
«чему?»;
– предлоги 向, 往 и предложные
也许, 差点儿, 又, 甚至;
– наречие 已经 (и его сочетание
с частицей 了);
– наречие 还, указывающее
80
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
конструкции, вводящие направление
действия;
– предлог 为 и предложная
конструкция, уточняющая адресата
или цель действия;
– предлог 离 и предложная
конструкция для обозначения
расстояния между объектами;
– числительные от 1 до 1 000 000
(千, 百万);
– числительные 二 и 两;
– порядковые числительные
и префикс 第;
– счетные слова (классификаторы)
(碗, 种 и другие), универсальное
счетное слово 个;
– счетное слово неопределенного
множества (一)些;
– вопросительная частица 吗;
– модальная частица 呢
для формирования неполного
вопроса;
– модальная частица 了;
– частица 吧 в побудительных
на продолженное действие;
– наречие 最 в сочетании
с глаголами;
– словосочетание 最好
в рекомендательных фразах;
– служебное наречие (正)在
при обозначении продолженного
действия, конструкцию
(正)在……呢;
– наречие 必须 и его
отрицательную форму (不必);
– союзы 和, 或者;
– союз 不过 в сложных
предложениях и в значении
«лишь»;
– союз 还是 и его использование
в альтернативном вопросе;
– предлог 跟 («с») и предложную
конструкцию ……跟……一起
……;
– предлог 从 («от»), предлог 给
и предложную конструкцию,
отвечающую на вопросы «кому?»,
81
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
предложениях;
– модальная частица 吧
для выражения неопределенности
или предположения;
– суффиксы 了 (для обозначения
завершенности действия), 过, 着;
– служебное слово 地;
– междометия (啊,唉,哦 и другие)
для выражения чувств и эмоций
в соответствии с коммуникативной
ситуацией;
– способы обозначения дат
в китайском языке;
– способы обозначения дней недели;
– способы обозначения точного
времени;
– различные способы обозначения
количества, в том числе
неопределенного количества:
счетное слово/наречие (一)点儿;
приблизительного количества
(с использованием соседних чисел
и другие);
– словосочетание 有(一)点儿,
отличие от 一点儿;
«чему?»;
– предлоги 向, 往 и предложные
конструкции, вводящие
направление действия;
– предлог 为 и предложную
конструкцию, уточняющую
адресата или цель действия;
– предлог 离 и предложную
конструкцию для обозначения
расстояния между объектами;
– числительные от 1 до 1 000 000
(千, 百万);
– числительные 二 и 两;
– порядковые числительные
и префикс 第;
– счетные слова
(классификаторы) (碗, 种
и другие), универсальное счетное
слово 个;
– счетное слово неопределенного
множества (一)些;
– вопросительную частицу 吗;
– модальную частицу 呢
для формирования неполного
82
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
– словосочетание 一下儿 с глаголом;
– обстоятельство времени;
– оборот 的时候 («во время…»);
– способы выяснения времени
с вопросительными
словосочетаниями 几点 и 什么时候;
– обстоятельство места;
– способы описания
местонахождения, в том числе
с помощью локативов (里, 上
вопроса;
– модальную частицу 了;
– частицу 吧 в побудительных
предложениях;
– модальную частицу 吧
для выражения неопределенности
или предположения;
– суффиксы 了 (для обозначения
завершенности действия), 过, 着;
– служебное слово 地;
– междометия (啊,唉,哦
и другие) и их сочетания с 面 и 边,
и другие) для выражения чувств
послелоги со значением места
и эмоций в соответствии
(上面, 下面, 左, 右 и другие);
с коммуникативной ситуацией;
– обозначение местоположения
– способы обозначения дат
с помощью 在 в сочетании с личными в китайском языке;
– способы обозначения дней
местоимениями 这儿 и 那儿;
недели;
– словосочетание 住在 в сочетании
– способы обозначения точного
с существительным со значением
времени;
места;
– различные способы обозначения
– темпоративы ((以)前, (以)后);
количества, в том числе
обозначение местонахождения/
неопределенного количества:
наличия с помощью глагола-связки
счетное слово/наречие (一)点儿;
是;
приблизительного количества
83
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
– обстоятельство образа действия
(в том числе со служебным словом
地);
– конструкции 不……也不……,
有的……,有的……, 就要……了,
从……到……, 又……又……, 先……,
然后……, 一……就……, 一 边……,
一边……, 快……了;
– различные типы связей в рамках
сверхфразового единства,
оформляемые союзами
и конструкциями (противительная,
причинно-следственная, целевая
и другие);
– исоюзная конструкция 因为……,
(所以……), оформляющая причинноследственную связь;
– сложное предложение условия
с конструкцией 如果……, 就……;
– сложное предложение условия
с союзом 要是;
– конструкции 就要……了,
从……到……, 又……又……,
(с использованием соседних чисел
и другие);
– словосочетание 有(一)点儿,
отличие от 一点儿;
– словосочетание 一下儿
с глаголом;
– обстоятельство времени;
– оборот 的时候 («во время…»);
– способы выяснения времени
с вопросительными
словосочетаниями 几点
и 什么时候;
– обстоятельство места;
– способы описания
местонахождения, в том числе
с помощью локативов
(里, 上 и другие) и их сочетания
с 面 и 边, послелоги со значением
места (上面, 下面, 左, 右
и другие);
– обозначение местоположения
с помощью 在 в сочетании
с личными местоимениями 这儿
84
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
– конструкция сравнения с предлогом
比 и ее отрицательная форма (没有);
– конструкция сравнения с предлогом
比 и словосочетаниями 得多, 多了,
(一)点(儿), 一些(些);
– конструкцию сравнения
с предлогом 比 и указанием
количественной разницы;
– предложения со сравнительной
конструкцией и глагольным
сказуемым;
– сравнительная конструкция
«比……更 + прилагательное»;
– сравнительная конструкция
«比……还 + прилагательное»;
– конструкции уподобления
и 那儿;
– словосочетание 住在
в сочетании с существительным
со значением места;
– темпоративы ((以)前, (以)后);
– обозначение местонахождения/
наличия с помощью глаголасвязки 是;
– обстоятельство образа действия
(в том числе со служебным
словом 地);
– конструкции 不……也不……,
有的……,有的……, 就要……了,
从……到……, 又……又……,
先……, 然后……, 一……就……,
一 边……, 一边……, 快……了;
跟……一样 и «和/跟……一样 +
– различные типы связей в рамках
прилагательное»;
сверхфразового единства,
оформляемые союзами
– предложения с предлогом 把
и конструкциями
и инверсию прямого дополнения;
(противительная, причинно– предложения с предлогом 把
и конструкцией «在 + существительное/ следственная, целевая и другие);
– союзную конструкцию 因为
местоимение/имя собственное +
локатив»;
……, (所以……), оформляющую
85
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
– усилительная конструкция
越 A 越 B;
– конструкция
«越来越 + прилагательное/глагол»;
– выделительная конструкция
«不是……吗?»;
– дополнительные элементы
результата, степени или образа
действия со специальным инфиксом
得;
– дополнение цели;
– дополнительные элементы
результата и результативные
морфемы (完 и другие);
– дополнение длительности;
– дополнение кратности, глагольные
счетные слова (次, 遍, 回 и другие);
– результативные глаголы (и другие);
– простые модификаторы
направления 去 и 来;
– сложные модификаторы
направления (起来, 回来, 回去
и другие) и их использование
с глагольно-объектными
словосочетаниями;
причинно-следственную связь;
– сложное предложение условия
с конструкцией 如果……, 就……;
– сложное предложение условия
с союзом 要是;
–конструкции 就要……了,
从……到……, 又……又……;
– конструкцию сравнения
с предлогом 比 и ее
отрицательную форму (没有);
– конструкцию сравнения
с предлогом 比
и словосочетаниями 得多, 多了,
(一)点(儿), 一些(些);
– конструкцию сравнения
с предлогом 比 и указанием
количественной разницы;
– предложения со сравнительной
конструкцией и глагольным
сказуемым;
– сравнительную конструкцию
«比……更 + прилагательное»;
– сравнительную конструкцию
«比……还 + прилагательное»;
86
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
– прямая и косвенная речь;
формы категорического утверждения
и отрицания;
– некоторые идиомы сообразно
коммуникативной ситуации;
– некоторые вводные фразы
(看来 и другие);
– союзная рамочная конструкция
不管……都……;
– конструкции 除了…… (以外),
– конструкции уподобления
– наречия 原来, 曾经, 终于;
«不是……吗?»;
– дополнительные элементы
результата, степени или образа
действия со специальным
инфиксом 得;
– дополнение цели;
– дополнительные элементы
результата и результативные
морфемы (完 и другие);
跟……一样 и «和/跟……一样 +
прилагательное»;
– предложения с предлогом 把
и инверсию прямого дополнения;
– предложения с предлогом 把
и конструкцией
«在 + существительное/
местоимение/имя собственное +
локатив»;
还……, 只有……(才)……;
– усилительную конструкцию
– счетное слово 倍;
越 A 越 B;
– глагольные счетные слова
– конструкцию «越来越 +
(眼, 口, 声 и другие);
прилагательное/глагол»;
– дополнительный член возможности; – выделительную конструкцию
– выражение 怪不得;
– выражение 的话;
– дополнительные элементы
результата, результативные морфемы
好, 完, 到, 住, 下, 上, 懂 и другие;
– результативный глагол 住 и другие;
– вариации способов построения
дополнения длительности;
87
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
– дополнение длительности;
– дополнение кратности,
– конструкция 把……作为/当作…;
глагольные счетные слова
– конструкция 把……作为/当作… + (次, 遍, 回 и другие);
– результативные глаголы
来 с глаголом;
(и другие);
– выделительная конструкция
– простые модификаторы
是……的 (показатель завершенного
направления 去 и 来;
действия);
– сложные модификаторы
– конструкции 该……了
направления (起来, 回来, 回去
(是……的时候了);
и другие) и их использование
с глагольно-объектными
– предложения с конструкцией
словосочетаниями;
«为什么不 ……呢?»;
– прямую и косвенную речь;
– переносные значения глаголов
– формы категорического
утверждения и отрицания;
– некоторые идиомы сообразно
коммуникативной ситуации;
– некоторые вводные фразы
(看来 и другие);
– союзную рамочную
конструкцию 不管……都……;
– конструкции 除了…… (以外),
– конструкция 不是……, 而是……;
还……, 只有…… (才)……;
– счетное слово 倍;
88
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
– глагольные счетные слова
(眼, 口, 声 и другие);
– дополнительный член
возможности;
– наречия 原来, 曾经, 终于;
– выражение 怪不得;
– выражение 的话;
– дополнительные элементы
результата, результативные
морфемы 好, 完, 到, 住, 下, 上, 懂
и другие;
– результативный глагол 住
и другие;
– вариации способов построения
дополнения длительности;
– конструкцию 不是……,
而是……;
– конструкцию 把……作为/当作
……;
– конструкцию 把……作为/当作
…… + 来 с глаголом;
– выделительную конструкцию
是……的 (показатель
89
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
завершенного действия);
– конструкции 该……了
(是……的时候了);
– предложения с конструкцией
ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО
ЧАСОВ ПО ПРОГРАММЕ
«为什么不 ……呢?»;
– переносные значения глаголов
68
90
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
11 КЛАСС
№
Наименование разделов
п/п и тем учебного предмета
1.
Повседневная жизнь
семьи. Межличностные
отношения в семье,
с друзьями и знакомыми.
Конфликтные ситуации,
их предупреждение
и разрешение
2.
Внешность
и характеристика
человека, литературного
персонажа
3.
Здоровый образ жизни
и забота о здоровье:
режим труда и отдыха,
спорт, сбалансированное
питание
4.
Школьное образование,
школьная жизнь.
Переписка
с зарубежными
сверстниками.
Выбор профессии.
Альтернативы
Количество
Программное содержание
часов
4
Виды речевой деятельности
Говорение
Развитие коммуникативных
умений диалогической речи,
а именно умений вести разные
виды диалога (диалог этикетного
характера, диалог – побуждение
к действию, диалог-расспрос,
3
диалог – обмен мнениями,
комбинированный диалог,
включающий разные виды
диалогов):
2
– диалог этикетного характера:
начинать, поддерживать
и заканчивать разговор, вежливо
переспрашивать, вежливо
выражать согласие/отказ,
10
выражать благодарность,
поздравлять с праздником,
выражать пожелания и вежливо
реагировать на поздравление;
– диалог – побуждение к
действию: обращаться с просьбой,
Основные виды деятельности
обучающихся
Виды речевой деятельности
Говорение
Вести разные виды диалога (диалог
этикетного характера, диалог –
побуждение к действию, диалограсспрос, диалог – обмен мнениями,
комбинированный диалог)
в стандартных ситуациях
неофициального и официального
общения в рамках отобранного
тематического содержания речи
с вербальными и/или зрительными
опорами с соблюдением норм
речевого этикета, принятых в стране/
странах изучаемого языка
(до 9 реплик со стороны каждого
собеседника).
Создавать устные связные
монологические высказывания
(описание/характеристика,
повествование/сообщение,
рассуждение) с изложением своего
мнения и краткой аргументацией
91
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
5.
6.
7.
8.
9.
10.
в продолжении
образования
Место иностранного
языка в повседневной
жизни
и профессиональной
деятельности
в современном мире
Молодежь
в современном обществе.
Участие молодежи
в жизни общества.
Досуг молодежи:
увлечения и интересы
Роль спорта
в современной жизни
Туризм. Путешествия
по России и зарубежным
странам
Природа. Проблемы
экологии. Защита
окружающей среды
Технический прогресс:
перспективы
и последствия.
Современные средства
3
10
2
4
10
7
вежливо соглашаться/не
соглашаться выполнить просьбу,
давать совет
и принимать/не принимать совет,
приглашать собеседника
к совместной деятельности,
вежливо соглашаться/
не соглашаться на предложение
собеседника, объясняя причину
своего решения;
– диалог-расспрос: сообщать
фактическую информацию,
отвечая на вопросы разных видов,
выражать свое отношение
к обсуждаемым фактам
и событиям, запрашивать
интересующую информацию,
переходить с позиции
спрашивающего на позицию
отвечающего и наоборот;
брать/давать интервью;
– диалог – обмен мнениями:
выражать свою точку зрения
и обосновывать ее, высказывать
свое согласие/несогласие с точкой
зрения собеседника, выражать
с вербальными и/или зрительными
опорами или без опор в рамках
отобранного тематического
содержания речи.
Излагать основное содержание
прочитанного/прослушанного текста
с выражением своего отношения
без вербальных опор (объем
монологического высказывания –
10–12 фраз).
Устно излагать результаты
выполненной проектной работы
(объем – 10–12 фраз).
92
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
11.
12.
информации
и коммуникации (пресса,
Интернет, социальные
сети и другие). Интернетбезопасность
Родная страна
и страна/страны
изучаемого языка:
столица, крупные города,
регионы, система
образования,
достопримечательности,
культурные особенности
Выдающиеся люди
родной страны
и страны/стран
изучаемого языка
6
7
сомнение, давать эмоциональную
оценку обсуждаемым событиям
(восхищение, удивление, радость,
огорчение и другие).
Названные умения диалогической
речи совершенствуются
в стандартных ситуациях
неофициального и официального
общения в рамках тематического
содержания речи 11 класса
с использованием речевых
ситуаций и/или иллюстраций,
фотографий, таблиц, диаграмм
с соблюдением норм речевого
этикета, принятых в стране/
странах изучаемого языка,
при необходимости уточняя
и переспрашивая собеседника.
Объем диалога – до 9 реплик
со стороны каждого собеседника.
Развитие коммуникативных
умений монологической речи:
– создание устных связных
монологических высказываний
с использованием основных
коммуникативных типов речи:
93
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
описание (предмета, местности,
внешности и одежды человека),
характеристика (черты характера
реального человека
или литературного персонажа);
повествование/сообщение;
рассуждение;
– пересказ основного содержания
прочитанного/прослушанного
текста без опоры на ключевые
слова, план с выражением своего
отношения к событиям и фактам,
изложенным в тексте;
– устное представление
(презентация) результатов
выполненной проектной
работы.
Данные умения монологической
речи развиваются в рамках
тематического содержания
речи 11 класса с использованием
ключевых слов, плана
и/или иллюстраций, фотографий,
таблиц, диаграмм
или без использования их.
94
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
Объем монологического
высказывания – 10–12 фраз.
Аудирование
Развитие коммуникативных
умений аудирования: понимание
на слух аутентичных текстов,
содержащих отдельные
неизученные языковые явления,
с использованием языковой
и контекстуальной догадки
с разной глубиной
проникновения в их
содержание в зависимости
от поставленной коммуникативной
задачи: с пониманием основного
содержания, с пониманием
нужной/интересующей/
запрашиваемой информации.
Аудирование с пониманием
основного содержания текста
предполагает умение определять
основную тему/идею и главные
факты/события в воспринимаемом
на слух тексте, отделять главную
информацию от второстепенной,
Аудирование
Воспринимать на слух и понимать
аутентичные тексты, содержащие
отдельные неизученные языковые
явления, с разной глубиной
проникновения в содержание текста:
с пониманием основного
содержания, с пониманием нужной/
интересующей/запрашиваемой
информации (время звучания текста/
текстов для аудирования –
до 2,5 минут).
95
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
прогнозировать содержание текста
по началу сообщения,
игнорировать незнакомые
слова, несущественные
для понимания основного
содержания.
Аудирование с пониманием
нужной/интересующей/
запрашиваемой информации
предполагает умение выделять
данную информацию,
представленную в эксплицитной
(явной) форме, в воспринимаемом
на слух тексте.
Тексты для аудирования: диалог
(беседа), интервью, высказывания
собеседников в ситуациях
повседневного общения, рассказ,
сообщение информационного
характера, объявление.
Языковая сложность текстов
для аудирования должна
приближаться к пороговому
уровню.
Время звучания текста/текстов
для аудирования – до 2,5 минут.
96
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
Смысловое чтение
Развитие умений читать про себя
и понимать с использованием
языковой и контекстуальной
догадки аутентичные тексты
разных жанров и стилей,
содержащих отдельные
неизученные языковые явления,
с разной глубиной проникновения
в их содержание в зависимости
от поставленной коммуникативной
задачи: с пониманием основного
содержания, с пониманием
нужной/интересующей/
запрашиваемой информации,
с полным пониманием содержания
текста.
Чтение с пониманием основного
содержания текста предполагает
умения: определять тему/
основную мысль, выделять
главные факты/события (опуская
второстепенные), понимать
структурно-смысловые связи
в тексте, прогнозировать
содержание текста по заголовку/
Смысловое чтение
Читать про себя и понимать
несложные аутентичные тексты
разного вида, жанра и стиля,
содержащие отдельные неизученные
языковые явления, с различной
глубиной проникновения
в содержание текста: с пониманием
основного содержания,
с пониманием нужной/
интересующей/запрашиваемой
информации, с полным пониманием
прочитанного (объем текста/текстов
для чтения – до 210 знаков).
Читать про себя несплошные тексты
(таблицы, диаграммы, графики)
и понимать представленную в них
информацию.
97
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
началу текста, определять
логическую последовательность
главных фактов, событий,
игнорировать незнакомые слова,
несущественные для понимания
основного содержания.
Чтение с пониманием нужной/
интересующей/запрашиваемой
информации предполагает умение
находить в прочитанном тексте
и понимать данную информацию,
представленную в эксплицитной
(явной) и имплицитной форме
(неявной) форме, оценивать
найденную информацию с точки
зрения ее значимости для решения
коммуникативной задачи.
В ходе чтения с полным
пониманием аутентичных текстов,
содержащих отдельные
неизученные языковые явления,
формируются и развиваются
умения полно и точно понимать
текст на основе его
информационной переработки
(смыслового и структурного
98
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
анализа отдельных частей текста,
выборочного перевода),
устанавливать причинноследственную взаимосвязь
изложенных в тексте фактов
и событий.
Чтение несплошных текстов
(таблиц, диаграмм, графиков
и других) и понимание
представленной в них
информации.
Тексты для чтения: диалог
(беседа), интервью, рассказ,
отрывок из художественного
произведения, статья научнопопулярного характера,
сообщение информационного
характера, объявление, памятка,
инструкция, электронное
сообщение личного характера,
стихотворение.
Языковая сложность текстов
для чтения должна приближаться
к пороговому уровню.
Объем текста/текстов для чтения –
до 210 знаков.
99
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
Письменная речь
Развитие умений письменной
речи:
– заполнение анкет и формуляров
в соответствии с нормами,
принятыми в стране/странах
изучаемого языка;
– написание резюме (CV)
с сообщением основных сведений
о себе в соответствии с нормами,
принятыми в стране/странах
изучаемого языка;
– написание электронного
сообщения личного характера
в соответствии с нормами
неофициального общения,
принятыми в стране/странах
изучаемого языка, объем
сообщения – до 170 знаков;
– создание небольшого
письменного высказывания
(рассказа, сочинения, статьи
и другие) с использованием
образца, плана, картинок, таблиц,
графиков, диаграмм,
прочитанного/прослушанного
Письменная речь
Заполнять анкеты и формуляры,
сообщая о себе основные сведения,
в соответствии с нормами,
принятыми в стране/странах
изучаемого языка.
Писать резюме (CV) с сообщением
основных сведений о себе
в соответствии с нормами,
принятыми в стране/странах
изучаемого языка.
Писать электронное сообщение
личного характера, соблюдая
речевой этикет, принятый в стране/
странах изучаемого языка (объем
сообщения – до 170 знаков).
Создавать письменные высказывания
с использованием образца, плана,
картинок, таблиц, графиков,
диаграмм, прочитанного/
прослушанного текста (объем
высказывания – до 150 знаков).
Заполнять таблицу, кратко фиксируя
содержание прочитанного/
прослушанного текста или дополняя
информацию в таблице.
100
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
текста, объем письменного
высказывания – до 150 знаков;
– заполнение таблицы: краткая
фиксация содержания
прочитанного/прослушанного
текста или дополнение
информации в таблице;
– письменное предоставление
результатов выполненной
проектной работы, в том числе
в форме презентации, объем –
до 140 знаков.
Письменно представлять результаты
выполненной проектной работы
(объем – до 140 знаков).
Языковые знания и навыки
Фонетическая сторона речи
Владение основными навыками
различения на слух
и произношения всех звуков
китайского языка.
Знание букв китайского звукобуквенного алфавита ханьюй
Языковые знания и навыки
Фонетическая сторона речи
Различать на слух и правильно
произносить все звуки китайского
языка.
Знать буквы китайского звукобуквенного алфавита ханьюй
пиньинь (汉语拼音) (также
называемого фонетической
транскрипцией), их фонетически
корректное озвучивание.
Знание структуры китайского
пиньинь (汉语拼音) (также
называемого фонетической
транскрипцией), фонетически
корректно их озвучивать.
Знать структуру китайского слога,
особенности сочетаемости
101
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
слога, особенностей сочетаемости
инициалей и финалей, различение
их на слух и правильное
озвучивание.
Знание правил тональной системы
китайского языка и их корректное
использование (изменение тонов,
неполный третий тон, легкий тон).
Различение на слух (без ошибок,
ведущих к сбою в коммуникации)
произношение слов
с соблюдением правильного
ударения и фраз/предложений
с соблюдением основных ритмикоинтонационных особенностей,
в том числе правила отсутствия
фразового ударения на служебных
словах.
Чтение новых слов, записанных
с помощью китайского
фонетического алфавита, согласно
основным правилам чтения
китайского языка.
Знание системы китайско-русской
транскрипции Палладия
и правильное произнесение
инициалей и финалей, различать их
на слух и правильно произносить.
Знать правила тональной системы
китайского языка и корректно их
использовать (изменение тонов,
неполный третий тон, легкий тон).
Различать на слух, без ошибок,
ведущих к сбою в коммуникации,
произносить слова на китайском
языке.
Читать новые слова, записанные
с помощью китайского
фонетического алфавита, согласно
основным правилам чтения
китайского языка.
Читать вслух и понимать небольшие
адаптированные аутентичные
тексты, построенные на изученном
языковом материале, соблюдая
правила чтения и соответствующую
интонацию, при этом демонстрируя
понимание содержания текста
(до 160 знаков).
Знать систему китайско-русской
транскрипции Палладия и правильно
произносить китайские слова,
102
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
китайских слов, записанных
в этой транскрипции.
Выразительное чтение вслух
аутентичных текстов,
построенных в основном
на изученном языковом материале,
с соблюдением правил чтения
и соответствующей интонацией,
демонстрирующей понимание
текста.
Тексты для чтения вслух:
сообщение информационного
характера, отрывок из статьи
научно-популярного характера,
рассказ, диалог (беседа),
интервью.
Объем текста для чтения вслух –
до 160 знаков.
записанные в этой транскрипции.
Владеть навыками ритмикоинтонационного оформления речи
в зависимости от коммуникативной
ситуации.
Выражать модальные значения,
чувства и эмоции с помощью
интонации.
Узнавать и отличать пекинский
диалект (путунхуа) от других
местных диалектов Китая.
Иероглифика, орфография
и пунктуация
Правильное написание изученных
слов.
Правильное написание изученных
слов в иероглифике и системе
пиньинь, а также применение их
Иероглифика, орфография
и пунктуация
Правильно писать изученные слова
в иероглифике и системе пиньинь,
а также применять их в рамках
изучаемого лексикограмматического материала.
103
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
в рамках изучаемого лексикограмматического материала.
Использование основополагающих
правил написания китайских
иероглифов и порядка черт
при создании текстов
в иероглифике.
Анализ иероглифов по количеству
черт, обозначение сходства
и различия в написании изученных
иероглифов.
Анализ структуры изученных
иероглифов, выделение
иероглифических ключей, графем
и черт, в фоноидеограммах –
ключей и фонетиков.
Распознавание в иероглифическом
тексте знакомых иероглифических
знаков, в том числе в новых
сочетаниях, умение читать
и записывать данные знаки.
Чтение печатных и рукописных
текстов, записанных современным
иероглифическим письмом,
содержащих изученные
иероглифы.
Использовать основополагающие
правила написания китайских
иероглифов и порядка черт
при создании текстов в иероглифике.
Анализировать иероглифы
по количеству черт, указывать
сходства и различия в написании
изученных иероглифов.
Идентифицировать структуру
изученных иероглифов, выделять
иероглифические ключи, графемы
и черты, в фоноидеограммах – ключи
и фонетики.
Распознавать в иероглифическом
тексте знакомые иероглифические
знаки, в том числе в новых
сочетаниях, уметь читать
и записывать данные знаки.
Читать печатные и рукописные
тексты, записанные современным
иероглифическим письмом,
содержащие изученные иероглифы.
Записывать услышанный текст
в пределах изученной лексики
в иероглифике и пиньинь.
Транскрибировать изученные слова,
104
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
Написание услышанного текста
в пределах изученной лексики
в иероглифике и пиньинь.
Транскрибирование изученных
слов, записанных иероглификой,
в системе пиньинь.
Расстановка знаков тонов в тексте,
записанном иероглификой
и пиньинь.
Расстановка знаков препинания
в предложениях, между
однородными членами
предложения и в конце
предложения.
Набор иероглифического текста
на компьютере, использование
иероглифики при поиске
информации в Интернете.
Использование иероглифической
догадки в случаях выявления
незнакомого сочетания
иероглифов.
Использование иероглифики
при создании презентаций
и других учебных произведений
на компьютере.
записанные иероглификой, в системе
пиньинь.
Правильно расставлять знаки тонов
в тексте, записанном иероглификой
и пиньинь.
Правильно расставлять знаки
препинания в предложениях, между
однородными членами предложения
и в конце предложения.
Набирать иероглифический текст
на компьютере, пользоваться
иероглификой при поиске
информации в Интернете.
Использовать иероглифику
при создании презентаций
и других учебных произведений
на компьютере.
Читать некоторые базовые
иероглифы, записанные
в традиционной форме.
Использовать иероглифическую
догадку в случаях выявления
незнакомого сочетания иероглифов.
105
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
Правильная расстановка знаков
препинания в письменных
высказываниях: запятой
при перечислении и обращении,
точки, вопросительного,
восклицательного знака в конце
предложения, отсутствие точки
после заголовка.
Пунктуационно правильное
оформление электронного
сообщения личного характера
в соответствии с нормами
речевого этикета, принятыми
в стране/странах изучаемого
языка.
Лексическая сторона речи
Распознавание и употребление
в устной и письменной речи
лексических единиц (слов, в том
числе многозначных, фразовых
глаголов, словосочетаний, речевых
клише, средств логической связи),
обслуживающих ситуации
общения в рамках тематического
содержания речи, с соблюдением
Лексическая сторона речи
Распознавать в устной речи
и письменном тексте 1040
лексических единиц (слов, фразовых
глаголов, словосочетаний, речевых
клише, средств логической связи)
и правильно употреблять в устной
и письменной речи не менее 990
лексических единиц,
обслуживающих ситуации общения
106
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
существующей в китайском языке
нормы лексической сочетаемости.
Объем – 990 лексических единиц
для продуктивного использования
(включая 870 лексических единиц,
изученных ранее) и 1040
лексических единиц
для рецептивного усвоения
(включая 990 лексических единиц
продуктивного минимума).
Многозначные лексические
единицы. Синонимы. Антонимы.
Интернациональные слова.
Сокращения и аббревиатуры.
Различные средства связи
для обеспечения целостности
и логичности устного/письменного
высказывания.
в рамках тематического содержания
речи, с соблюдением существующей
в китайском языке нормы
лексической сочетаемости.
Распознавать и употреблять в речи
распространенные реплики-клише
речевого этикета, наиболее
характерные для культуры
Китая и других стран изучаемого
языка.
Распознавать и употреблять в речи
ряд интернациональных лексических
единиц.
Понимать смысловые особенности
изученных лексических единиц
и употреблять слова в соответствии
с нормами лексической
сочетаемости.
Узнавать и употреблять
в соответствии с правилами
грамматики речевые обороты
и рамочные конструкции, служащие
для формирования сложных
предложений.
Понимать многофункциональность
частей речи и определять
107
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
частеречную принадлежность
изученных лексических единиц
в зависимости от их позиции
в предложении в пределах
тематики в соответствии
с решаемой коммуникативной
задачей.
Использовать языковую
и контекстуальную догадку
в процессе чтения и аудирования
(догадываться о значении
незнакомых слов по контексту,
по значению их элементов,
по структуре иероглифических
знаков).
Узнавать и употреблять
в соответствии с правилами
грамматики лексические единицы,
обозначающие меры длины, веса
и объема.
Узнавать и употреблять,
в соответствии с правилами
грамматики, конструкции сравнения,
уподобления, категорическое
утверждение и отрицание,
предложения пассивного
108
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
строя.
Использовать в речи некоторые
идиомы в соответствии
с коммуникативной ситуацией.
Грамматическая сторона речи
Распознавание и употребление
в устной и письменной речи:
– изученных морфологических
форм и синтаксических
конструкций китайского языка;
– различные коммуникативные
типы предложений:
повествовательные
(утвердительные и отрицательные),
вопросительные (общий вопрос
с частицей 吗 и в утвердительноотрицательной форме,
специальный вопрос
с вопросительными
местоимениями), побудительные,
восклицательные;
– нераспространенные
и распространенные простые
предложения;
– предложения с именным
Грамматическая сторона речи
Распознавать в письменном
и звучащем тексте и употреблять
в устной и письменной речи:
– различные коммуникативные типы
предложений: повествовательные
(утвердительные и отрицательные),
вопросительные (общий вопрос
с частицей 吗 и в утвердительноотрицательной форме, специальный
вопрос с вопросительными
местоимениями), побудительные,
восклицательные;
– нераспространенные
и распространенные простые
предложения;
– предложения с именным
сказуемым со связкой 是
и без связки 是;
– предложения с простым
109
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
сказуемым со связкой 是
и без связки 是;
– предложения с простым
глагольным сказуемым;
– предложения с качественным
сказуемым, приветственные фразы
с качественным сказуемым;
– предложения с глагольным
сказуемым, принимающим
двойное дополнение;
– предложения с глагольным
сказуемым, принимающим прямое
дополнение и дополнительный
элемент результата с инфиксом 得;
– предложения наличия
и обладания со сказуемым,
выраженным глаголом 有;
– восклицательное предложение
по форме «太……了!»
(с наречиями 多, 太, 真, 好
и фразовыми частицами
了, 啊, 啦);
– последовательно-связанные
предложения;
– предложения пассивного строя
глагольным сказуемым;
– предложения с качественным
сказуемым, приветственные фразы
с качественным сказуемым;
– предложения с глагольным
сказуемым, принимающим двойное
дополнение;
– предложения с глагольным
сказуемым, принимающим прямое
дополнение и дополнительный
элемент результата с инфиксом 得;
– предложения наличия и обладания
со сказуемым, выраженным
глаголом 有;
– восклицательное предложение
по форме «太……了!» (с наречиями
多, 太, 真, 好 и фразовыми частицами
了, 啊, 啦);
– последовательно-связанные
предложения;
– предложения пассивного строя
(с предлогом 被);
– субъектно-предикативную
структуру/глагольное
словосочетание в роли подлежащего;
110
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
(с предлогом 被);
– субъектно-предикативная
структура/глагольное
словосочетание в роли
подлежащего;
– фразы, выражающие
приветствие и прощание,
благодарность и ответ на нее,
предложение/приглашение и ответ
на него, одобрение
и комплименты, фразы,
выражающие просьбу,
– фразы, выражающие приветствие
и прощание, благодарность и ответ
на нее, предложение/приглашение
и ответ на него, одобрение
и комплименты, фразы, выражающие
просьбу, с глаголом 请;
– личные местоимения
(в единственном и множественном
числах с использованием
суффикса 们);
– притяжательные местоимения;
– вопросительные местоимения
с глаголом 请;
(谁, 什么, 哪, 几, 多大, 多少, 怎么样
– личные местоимения
(в единственном и множественном (в том числе для запроса оценки),
числах с использованием
为什么, 怎么 (в том числе в значении
суффикса 们);
«почему»));
– вопросительное притяжательное
– притяжательные местоимения;
– вопросительные местоимения
местоимение 谁的;
(谁, 什么, 哪, 几, 多大, 多少,
– вопросительное слово 什么
в значении «какой» и в роли
怎么样 (в том числе для запроса
дополнения;
оценки), 为什么, 怎么 (в том числе – словосочетание 什么的;
в значении «почему»));
– существительные (в единственном
111
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
– вопросительное притяжательное
и множественном числах
местоимение 谁的;
с использованием суффикса 们);
– принципы конверсионной
омонимии в китайском языке
– вопросительное слово 什么
в значении «какой» и в роли
дополнения;
– словосочетание 什么的;
– существительные
(в единственном и множественном
числах с использованием
суффикса 们);
– принципы конверсионной
омонимии в китайском языке
(爱好 и другие);
– определительное служебное
слово (структурную частицу) 的;
– имена собственные, способы
построения имен по-китайски;
– префикс 老 при обозначении
старшинства;
– отрицательные частицы 不, 没;
– глаголы и глагольно-объектные
словосочетания (见面 и другие);
– глаголы 打算 и 来 в значении
(爱好 и другие);
– определительное служебное слово
(структурную частицу) 的;
– имена собственные, способы
построения имен по-китайски;
– префикс 老 при обозначении
старшинства;
– отрицательные частицы 不, 没;
– глаголы и глагольно-объектные
словосочетания (见面 и другие);
– глаголы 打算 и 来 в значении
«намереваться», глаголы 觉得, 建议,
禁止 и другие;
– глагол 借 в значениях «брать
в долг» и «давать в долг»;
– вспомогательный глагол 可能;
– модально-подобный глагол 喜欢
с дополнением;
– модальные глаголы желания
112
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
«намереваться», глаголы
觉得, 建议, 禁止 и другие;
– глагол 借 в значениях «брать
в долг» и «давать в долг»;
– вспомогательный глагол 可能;
– модальноподобный глагол 喜欢
с дополнением;
– модальные глаголы желания
и потребности (想, 要, 愿意);
– модальные глаголы
возможности, умения,
способности (会, 可以, 能);
– модальные глаголы
долженствования (要, 应该, 得);
– модальный глагол 可以
в разрешительном значении, его
отрицательная форма 不能;
– модальный глагол
предположения (会);
– побудительные глаголы
(让 и другие);
– удвоение глагола;
– прилагательные;
и потребности (想, 要, 愿);
– модальные глаголы возможности,
умения, способности (会, 可以, 能);
– модальные глаголы
долженствования (要, 应该, 得);
– модальный глагол 可以
в разрешительном значении,
его отрицательная форма 不能;
– модальный глагол предположения
(会);
– побудительные глаголы
(让 и другие);
– удвоение глагола;
– прилагательные;
– удвоение односложных
прилагательных;
– наречия степени 很, 挺, 非常, 太,
可, 比较 и другие;
– наречие 最 и формирование
превосходной степени сравнения
прилагательных;
– конструкцию «прилагательное +
极了» для передачи превосходной
степени признака;
113
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
– удвоение односложных
прилагательных;
– наречия степени 很, 挺, 非常, 太,
– наречие 更 и образование
сравнительной степени;
– наречия 都, 也, 常 (常常), 一共,
可, 比较 и другие;
一直, 只, 真, 才, 刚才, 后来, 别, 也许,
– наречие 最 и формирование
превосходной степени сравнения
прилагательных;
– конструкция «прилагательное +
极了» для передачи превосходной
степени признака;
– наречие 更 и образование
сравнительной степени;
– наречия 都, 也, 常 (常常), 一共,
差点儿, 又, 甚至;
一直, 只, 真, 才, 刚才, 后来, 别,
也许, 差点儿, 又, 甚至;
– наречие 已经 (и его сочетание
с частицей 了);
– наречие 还, указывающее
на продолженное действие;
– наречие 最 в сочетании
с глаголами;
– словосочетание 最好
– наречие 已经 (и его сочетание
с частицей 了);
– наречие 还, указывающее
на продолженное действие;
– наречие 最 в сочетании
с глаголами;
– словосочетание 最好
в рекомендательных фразах;
– служебное наречие (正)在
при обозначении продолженного
действия, конструкцию
(正)在……呢;
– наречие 必须 и его отрицательную
форму (不必);
– союзы 和, 或者;
– союз 不过 в сложных
предложениях и в значении «лишь»;
114
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
в рекомендательных фразах;
– служебное наречие (正)在
при обозначении продолженного
действия, конструкция
(正)在……呢;
– наречие 必须 и его
отрицательная форма (不必);
– союзы 和, 或者;
– союз 不过 в сложных
предложениях и в значении
«лишь»;
– союз 还是 и его использование
в альтернативном вопросе;
– предлог 跟 («с») и предложная
конструкция ……跟……一起……;
– предлог 从 («от»), предлог 给
и предложная конструкция,
отвечающая на вопросы «кому?»,
«чему?»;
– предлоги 向, 往 и предложные
конструкции, вводящие
направление действия;
– предлог 为 и предложная
– союз 还是 и его использование
в альтернативном вопросе;
– предлог 跟 («с») и предложную
конструкцию ……跟……一起……;
– предлог 从 («от»), предлог 给
и предложную конструкцию,
отвечающую на вопросы «кому?»,
«чему?»;
– предлоги 向, 往 и предложные
конструкции, вводящие направление
действия;
– предлог 为 и предложную
конструкцию, уточняющую адресата
или цель действия;
– предлог 离 и предложную
конструкцию для обозначения
расстояния между объектами;
– числительные от 1 до 1 000 000
(千, 百万);
– числительные 二 и 两;
– порядковые числительные
и префикс 第;
– счетные слова (классификаторы)
(碗, 种 и другие), универсальное
115
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
конструкция, уточняющая адресат
или цель действия;
– предлог 离 и предложная
конструкция для обозначения
расстояния между объектами;
– числительные от 1 до 1 000 000
(千, 百万);
– числительные 二 и 两;
– порядковые числительные
и префикс 第;
– счетные слова (классификаторы)
(碗, 种 и другие), универсальное
счетное слово 个;
– счетное слово неопределенного
множества (一)些;
– вопросительная частица 吗;
– модальную частицу 呢
для формирования неполного
вопроса;
– модальную частицу 了;
– частицу 吧 в побудительных
предложениях;
– модальную частицу 吧
для выражения неопределенности
счетное слово 个;
– счетное слово неопределенного
множества (一)些;
– вопросительную частицу 吗;
– модальную частицу 呢
для формирования неполного
вопроса;
– модальную частицу 了;
– частицу 吧 в побудительных
предложениях;
– модальную частицу 吧
для выражения неопределенности
или предположения;
– суффиксы 了 (для обозначения
завершенности действия), 过, 着;
– служебное слово 地;
– междометия (啊, 唉, 哦 и другие)
для выражения чувств и эмоций
в соответствии с коммуникативной
ситуацией;
– способы обозначения дат
в китайском языке;
– способы обозначения дней недели;
– способы обозначения точного
116
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
или предположения;
– суффиксы 了 (для обозначения
завершенности действия), 过, 着;
– служебное слово 地;
– междометия (啊,唉,哦
и другие) для выражения чувств
и эмоций в соответствии
с коммуникативной ситуацией;
– способы обозначения дат
в китайском языке;
– способы обозначения дней
недели;
– способы обозначения точного
времени;
– различные способы обозначения
количества, в том числе
неопределенного количества:
счетное слово/наречие (一)点儿;
– приблизительного количества
(с использованием соседних чисел
и другие);
– словосочетание 有(一)点儿,
отличие от 一点儿;
– словосочетание 一下儿
с глаголом;
времени;
– различные способы обозначения
количества, в том числе
неопределенного количества:
счетное слово/наречие (一)点儿;
– приблизительного количества
(с использованием соседних чисел
и другие);
– словосочетание 有(一)点儿,
отличие от 一点儿;
– словосочетание 一下儿 с глаголом;
– обстоятельство времени;
– оборот 的时候 («во время…»);
– способы выяснения времени
с вопросительными
словосочетаниями 几点 и 什么时候;
– обстоятельство места;
– способы описания
местонахождения, в том числе
с помощью локативов (里, 上
и другие) и их сочетания с 面 и 边,
послелоги со значением места
(上面, 下面, 左, 右 и другие);
– обозначение местоположения
117
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
– обстоятельство времени;
– оборот 的时候 («во время…»);
– способы выяснения времени
с вопросительными
словосочетаниями 几点
с помощью 在 в сочетании
с личными местоимениями
这儿 и 那儿;
– словосочетание 住在 в сочетании
с существительным со значением
места;
и 什么时候;
– темпоративы ((以)前, (以)后);
– обстоятельство места;
– обозначение местонахождения/
– способы описания
наличия с помощью глагола-связки
местонахождения, в том числе
是;
с помощью локативов
– обстоятельство образа действия
(里, 上 и другие) и их сочетания
(в том числе со служебным
с 面 и 边, послелоги со значением
словом 地);
места (上面, 下面, 左, 右 и другие); – конструкции 不……也不……,
– обозначение местоположения
有的……,有的……, 就要……了,
с помощью 在 в сочетании
从……到……, 又……又……,
с личными местоимениями 这儿
先……, 然后……, 一……就……,
и 那儿;
一 边……, 一边……, 快……了;
– словосочетание 住在 в сочетании
– различные типы связей в рамках
с существительным со значением
сверхфразового единства,
места;
оформляемые союзами
– темпоративы ((以)前, (以)后);
и конструкциями (противительная,
– обозначение местонахождения/
причинно-следственная, целевая
наличия с помощью глаголаи другие);
118
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
связки 是;
– обстоятельство образа действия
(в том числе со служебным словом
地);
– конструкции 不……也不……,
有的……,有的……, 就要……了,
从……到……, 又……又……,
先……, 然后……, 一……就……,
– союзная конструкция 因为……,
(所以……), оформляющая причинноследственную связь;
– сложное предложение условия
с конструкцией 如果……, 就……;
– сложное предложение условия
с союзом 要是;
– конструкции 就要……了,
一 边…, 一边……, 快……了;
从……到……, 又……又……,
– различные типы связей в рамках – конструкцию сравнения
с предлогом 比 и ее отрицательную
сверхфразового единства,
оформляемые союзами
форму (没有);
и конструкциями (противительная, – конструкцию сравнения
причинно-следственная, целевая
с предлогом 比 и словосочетаниями
и другие);
得多, 多了, (一)点(儿), 一些(些);
– союзная конструкция 因为……, – конструкцию сравнения
(所以厖), оформляющая причинно- с предлогом 比 и указанием
количественной разницы;
следственную связь;
– предложения со сравнительной
– сложное предложение условия
с конструкцией 如果……, 就……; конструкцией и глагольным
сказуемым;
– сложное предложение условия
– сравнительную конструкцию
с союзом 要是;
«比……更 + прилагательное»;
– конструкции 就要……了,
– сравнительную конструкцию
从……到……, 又……又……,
119
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
– конструкцию сравнения
с предлогом 比 и ее
отрицательную форму (没有);
– конструкцию сравнения
с предлогом 比
и словосочетаниями 得多, 多了,
(一)点(儿), 一些(些);
– конструкцию сравнения
с предлогом 比 и указанием
количественной разницы;
– предложения со сравнительной
конструкцией и глагольным
сказуемым;
– сравнительная конструкция
«比……更 + прилагательное»;
– сравнительная конструкция
«比……还 + прилагательное»;
– конструкции уподобления
跟……一样 и «和/跟……一样 +
прилагательное»;
– предложения с предлогом 把
и инверсию прямого дополнения;
– предложения с предлогом 把
и конструкцией «在 +
«比……还 + прилагательное»;
– конструкции уподобления
跟……一样 и «和/跟……一样 +
прилагательное»;
– предложения с предлогом 把
и инверсию прямого дополнения;
– предложения с предлогом 把
и конструкцией «在 +
существительное/местоимение/
имя собственное + локатив»;
– усилительную конструкцию
越 A 越 B;
– конструкцию «越来越 +
прилагательное/глагол»;
– выделительную конструкцию
«不是……吗?»;
– дополнительные элементы
результата, степени или образа
действия со специальным
инфиксом 得;
– дополнение цели;
– дополнительные элементы
результата и результативные
морфемы (完 и другие);
120
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
существительное/местоимение/
имя собственное + локатив»;
– усилительная конструкция
越 A 越 B;
– конструкция «越来越 +
прилагательное/глагол»;
– выделительная конструкция
«不是……吗?»;
– дополнительные элементы
результата, степени или образа
действия со специальным
инфиксом 得;
– дополнение цели;
– дополнительные элементы
результата и результативные
морфемы (完 и другие);
– дополнение длительности;
– дополнение кратности,
глагольные счетные слова
(次, 遍, 回 и другие);
– результативные глаголы
(и другие);
– простые модификаторы
направления 去 и 来;
– сложные модификаторы
– дополнение длительности;
– дополнение кратности, глагольные
счетные слова (次, 遍, 回 и другие);
– результативные глаголы (и другие);
– простые модификаторы
направления 去 и 来;
– сложные модификаторы
направления (起来, 回来, 回去
и другие) и их использование
с глагольно-объектными
словосочетаниями;
– прямую и косвенную речь;
– формы категорического
утверждения и отрицания;
– некоторые идиомы сообразно
коммуникативной ситуации;
– некоторые вводные фразы
(看来 и другие);
– союзную рамочную конструкцию
不管……都……;
– конструкции 除了…… (以外),
还……, 只有……(才)……;
– счетное слово 倍;
– глагольные счетные слова
(眼, 口, 声 и другие);
121
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
направления (起来, 回来, 回去
и другие) и их использование
с глагольно-объектными
словосочетаниями;
– прямая и косвенная речь;
– формы категорического
утверждения и отрицания;
– некоторые идиомы сообразно
коммуникативной ситуации;
– некоторые вводные фразы
(看来 и другие);
– союзная рамочная конструкция
不管……都……;
– конструкции 除了…… (以外),
– дополнительный член
возможности;
– наречия 原来, 曾经, 终于;
– выражение 怪不得;
– выражение 的话;
– дополнительные элементы
результата, результативные морфемы
好, 完, 到, 住, 下, 上, 懂 и другие;
– результативный глагол 住 и другие;
– вариации способов построения
дополнения длительности;
– конструкцию 不是……, 而是……;
– конструкцию 把……作为/
还……, 只有……(才)……;
当作……;
– счетное слово 倍;
– глагольные счетные слова
(眼, 口, 声 и другие);
– дополнительный член
возможности;
– конструкцию 把……作为/
– наречия 原来, 曾经, 终于;
– выражение 怪不得;
– выражение 的话;
– дополнительные элементы
当作…… + 来 с глаголом;
– выделительную конструкцию
是……的 (показатель завершенного
действия);
– конструкции 该……了
(是……的时候了);
– предложения с конструкцией
122
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
результата, результативные
морфемы 好, 完, 到, 住, 下, 上, 懂
и другие;
– результативный глагол 住
и другие;
– вариации способов построения
дополнения длительности;
– конструкция 不是……, 而是…;
– конструкция 把……作为/
当作……;
– конструкция 把……作为/当作
…… + 来 с глаголом;
– выделительная конструкция
是……的 (показатель
завершенного действия);
– конструкция 该……了
(是……的时候了);
– предложения с конструкцией
«为什么不……呢?»;
– переносные значения глаголов;
– служебные слова 像, 比如;
– результативные морфемы 死
«为什么不 ……呢?»;
– переносные значения глаголов;
– служебные слова 像, 比如;
– результативные морфемы 死
и другие;
– вводные слова (根捞 и другие);
– слова с приблизительным
значением (几, 多, 左右);
– сложные модификаторы
направления (下来,下去 и другие);
– удвоение числительного 一;
– выражения 只不过, 多亏, 恨不得
и другие;
– вводные выражения
(一般来说 и другие);
– риторический вопрос с наречием
难道;
– конструкцию 越A越B;
– конструкции сослагательного
наклонения
123
Федеральная рабочая программа | Китайский язык. Второй иностранный язык
10–11 классы (базовый уровень)
и другие;
– вводные слова (根捞 и другие);
– слова с приблизительным
значением (几, 多, 左右);
– сложные модификаторы
направления (下来,下去
и другие);
– удвоение числительного 一;
– выражения 只不过, 多亏, 恨不得
и другие;
– вводные выражения (一般来说
и другие);
– риторический вопрос
с наречием 难道;
ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО
ЧАСОВ ПО ПРОГРАММЕ
– конструкция 越A越B;
– конструкции сослагательного
наклонения
68
124